Ночной танец | страница 3
– Так что же привело вас сюда, Лили? Вы приехали с нами поработать? Или по делам клиентов?
Девушка быстро покачала головой.
– Ничего подобного. А как насчет вас?
– Я руководитель отдела маркетинга.
– Ах, так, значит, вы и есть тот самый пользующийся дурной славой Джексон Лоук…
– Мне больше по душе эпитет «легендарный».
Она рассмеялась – медленно, с хрипотцой, – на щеках появились милые ямочки.
Что ж, теперь и правда не имело значения, зачем эта девушка вдруг понадобилась Регги, вскоре все и так разъяснится. А пока что… Джек мог и подыграть.
Он поднял чемодан девушки, другой рукой приобняв ее чуть ниже талии.
– Почему бы вам, наконец, не разобраться с местом жительства и не избавиться от всей этой мокрой одежды?
Она отстранилась и посмотрела на него. Если бы взгляды могли убивать, Джек наверняка упал бы на пол бездыханным.
– А что я такого сказал? Вам необходимо надеть что-нибудь сухое. А то еще простудитесь, а мне потом вас лечи, – невинным тоном объяснил он свои предыдущие слова.
– Вы уверенный в себе и хладнокровный человек, мистер Лоук. Спасибо за заботу, но я сомневаюсь, что мне потребуются ваши услуги.
– А мне ваши наверняка понадобятся!
В его голове тут же пронеслись различные варианты услуг, которые она могла бы ему предоставить, но, ни одна из них, ни малейшим образом не касалась бизнеса.
Девушка ничего не ответила.
– Я показался вам хладнокровным? – не сдавался Джек, сделав шаг в ее сторону. – Только скажите, я могу и потеплеть, если, конечно, за это меня ждет вознаграждение…
– Не сомневаюсь в ваших способностях, – произнесла она мягко, глядя на него своими прекрасными темными глазами. – Но у мистера Уилдинга, полагаю, несколько иные планы.
Их босс Регги Уилдинг был, конечно, страшным консерватором, но зато самым верным другом и мужем, когда-либо существовавшим на земле, сказал себе Джек. И у него наверняка имелась чертовски серьезная причина, чтобы пригласить сюда такую остроумную и такую красивую девушку как Лили Гарпер.
Доротея Слэттери величественно выплыла в коридор и, проигнорировав Джека, обратилась к гостье, сощурив стального цвета глаза.
– Мисс Гарпер! Извините, что заставила вас ждать.
– Ну что вы, – ответила та с улыбкой, – я только что приехала.
Заметив, наконец, Джека, хозяйка дома просияла, и он как всегда убедился, что она являлась его самой преданной поклонницей.
– Ох, спасибо вам большое, мистер Джек, за помощь, за то, что встретили мисс Гарпер. Боюсь, у меня для вас обоих плохие новости.