Чудачка, стоящая внимания | страница 42



Вскоре в сухой юбке и майке я зашла к Стиву. Он лежал, казнился и курил. Увидев меня, он как-то вдруг оказался передо мной, крепко обнимая меня. И я была вынуждена заметить:

– Э, Стив, на этот раз вы раздавите меня.

– Простите, Лиз, с вами нельзя обращаться как с другими. Вы хрупкая драгоценность, а я, идиот, чуть собственными руками не погубил вас. Вы не сердитесь на меня?

– Нет, и если вы не против, то хотела бы продолжить нашу экскурсию. Я подожду вас там, пока вы не переоденетесь.

– Я сейчас, – обрадовался он.

До конца дня мы успели осмотреть почти все. За это время нам не попалась ни одна живая душа. Я спросила его:

– Мы здесь одни?

– Да, я отпустил всех, чтобы они не путались под ногами сегодня. Они живут там в своих бунгало. Я потом познакомлю вас с ними.

ГЛАВА 13. ПОПАЛАСЬ!

Эту ночь Стив провел у меня, и я не была против, потому что он был моим мужем и имел на меня все права, как и я на него. И мне опять было удивительно хорошо, и я улыбалась во сне. О чем мне сообщил Стив, едва я открыла глаза. Кажется, он не спал, а смотрел на меня всю ночь напролет. Я покраснела. Он рассматривал меня как диковинку. И рассердилась: все же я не совсем музейный экспонат, хотя и нахожусь в музейной обстановке.

– К чему привели ваши изыскания? – сердито спросила я.

– Лиз, вы самое прекрасное существо на Земле, – убежденно сказал он. – А ведь я мог и не встретить вас и прожил бы вполне довольный, не зная, что живу зря и так и не узнал счастья. А вы счастливы, Лиз?

Я молчала, прислушиваясь к себе.

– Ну, хоть немного? – умоляюще спросил он.

– Не знаю, – ответила я и протянула руку. Мне вдруг захотелось дотронуться до его лица. Оно было красиво в своей незаурядности. Как я раньше этого не видела? И колюче от острого ищущего взгляда и щетины, которая выросла за эту ночь, и у него нежные губы, странные и притягательные. Определенно, они мне нравились этой ночью. И даже сейчас, вспомнив их прикосновение, я покраснела от удовольствия и, наверное, слишком пристально смотрела на них. Стив что-то почувствовал и очень естественно приблизил их вплотную ко мне и заодно всего себя. И от этого наше утро перестало отличаться от ночи, кроме, может быть, света, но он смущал меня только вначале. И все же я выпроводила Стива восвояси и не разрешила ему помочь мне, хотя он опять набивался в горничные.

Когда я была готова, он повел меня завтракать. За громадным столом нас было только двое, не считая настоящего английского джентльмена в перчатках, с седыми бакенбардами, с бесстрастным лицом и изысканными манерами. Это был наш дворецкий, мистер (чуть не сказала сэр) Хьюго Конвей, который прислуживал нам во время трапезы. Я робела, и мне было неудобно.