Стою у двери | страница 8
- Пятый-третий справа.
- Я, как всегда, слева. Все на местах, Айр.
- Трехсекундная готовность. Играем джосеки. Я пошел в точку. Третий и четвертый идут ко-гейма. Первый и второй - защита от шичо и конверта. Начали!
Плазма выхлопа, немыслимые ускорения, сверкание касательных попаданий, вспышки рукотворных солнц... - все это в другом мире. У тебя угловой дебют го.
Первый ход - в точку возле угла - три свободных поля справа и три слева. Противник отвечает ходом на поле выше. Мы развиваем влияние на борт "малым конем" - ко-гейма. И сразу - так же с другой стороны. Противник прижимает к борту и почти захватывает один наш камень. Но тут вступает защита - и, создавая устойчивую группу, вытягивает камень у борта. Неожиданно враг атакует центр - против логики игры - себе в ущерб - ради сиюминутной выгоды - и захватывает его...
Какие уж тут гипноаналоги?! К черту технику. Два катера - Айра и вражеский, сцепившись, кувыркаются с места сражения.
"Так значит он меня на таран?!"
Да, можно побеждать и так...
Сейчас будет взрыв...
Вспышка...
...Положение на перевале усложнялось тем, что обоз с продовольствием и лекарями, посланный туда еще три дня назад, не дошел до места. И вообще никуда не дошел. Словно провалился в знаменитые Хакинские болота.
Перевал придется отдавать. Собственно, его уже отдали. Вопрос лишь в том, когда это сообразит барон. И тогда... Страшно представить, что тогда. Озверелая солдатня барона врывается через перевал в долину. Первым на их пути - Идельгарт. На него у них уйдет дня три - с дороги, без отдыха и вообще...
А потом...
Где же этот чертов обоз?!
Распахнулась дверь и - без доклада - вбежал Конфорт. На него страшно было смотреть - грязь, кровь, и своя и чужая...
- Милорд! Лорд Варри!
- Говори!
- Я нашел обоз.
- Где? Быстрее, черт побери!
- На второй день пути они свернули с тракта. В леса...
- Кто вел обоз?
- Клотт. Но, милорд...
- Отдать псам! И немедленно гнать обоз на...
- Милорд!!! Клотта нет. Там никого нет. И, считайте, обоза тоже нет...
- ???!
- Чума.
- Говори же!
- Я застал в живых только одного мальчишку. Чуму занесла маркитантка, подобранная еще до отправления из столицы. На второй день пути стало очевидно, что больны почти все. И тогда Клотт приказал свернуть с тракта. Пусть защитники перевала падут от стали, а не от чумы. Пусть хоть они падут от стали...
- Что-то не понимаю. Что значит, "хоть они"?
- Не понимаете? Эх, милорд...
- Ты долго и верно служил мне, но даже это не помешает прибить твой язык к куполу башни - за дерзость.