Трепетное сердце | страница 16



– Да, это поразительно. Герберт, ты хороший экскурсовод.

– Ну, я много думаю о лорде Бастоне. Он великий человек. Все мы высоко ценим те впечатляющие улучшения, которые он привнес в нашу местность.

– В жизни не видел столько кустов сирени.

– Да, по периметру поместье обсажено кустами сирени. У дома растут розы и луковичные цветы в поразительном порядке.

– Ах, Господи, взгляните на фонтаны!

– Довольно экстравагантно, не так ли? Они размещены с таким вкусом, словно образуют сценическую площадку. А еще у него есть пруды с рыбами из далекой Азии.

Коляска продолжала двигаться вокруг поместья по извилистой дороге. С дороги видны были кусты, искусно подстриженные в форме животных.

– Кролик!

– Я вижу льва!

– Там есть и другие. Они поражают гостей лорда Бастона и путешественников. А еще вы увидите многое другое…


Лорд Бастон смотрел на коляску, приближавшуюся к главному дому.

– Похоже, Стаффорды с друзьями. Пригласите их, если они желают нанести визит и осмотреть сад. Дайте им с собой большие букеты.

– Будет исполнено, милорд, – ответил Бертрум.

– Я поприветствую их, когда буду готов.

Несколько минут спустя он помогал дамам сойти с коляски.

– Мистер и миссис Стаффорд, как приятно видеть вас снова! Это ваши друзья?

– Да, это кузены Герберта из Брюсселя. Мистер и миссис Арчибальд Стаффорд.

– Это мой лучший садовник Чи. Он покажет вам сад и позаботится о том, чтобы вы уехали с букетами любимых цветов.

– Лорд Бастон, вы так великодушны.

– Герберт, могу я поговорить с вами несколько минут?

– Разумеется. Мужчины отошли в сторону.

– Ваши дела процветают?

– Мне заказали нанести узор на стол и четыре стула. Превосходный гарнитур для виста и настольных игр. Но я пока не отправляю мебель, поскольку не получил ни шиллинга, хотя прошло уже девять месяцев.

– Сколько вы просите за гарнитур?

– Двадцать пять фунтов.

– Мебель богато украшена?

– О да. Я потратил на нее два года.

– Она будет гармонировать с моими комнатами?

– Милорд, думаю, она будет хорошо смотреться у вас в кабинете или в алькове рядом с кабинетом.

– Я её куплю. Привозите мебель в удобное для вас время. А в следующий раз не берите заказов без аванса.

– Сэр, требовать деньги вперед нечестно.

– Это более чем честно. Вам должны уплатить за потраченное время.

– Вряд ли найдутся желающие.

– Найдутся, Герберт, если им понадобится ваше мастерство. Я очень доволен вашей работой.

– Благодарю вас, сэр, – произнес Герберт с легкой дрожью в голосе.

– Люди не ценят чужой труд.