Что может быть проще времени | страница 69
— А кто лежал в соседней кровати? — спросил Стоун.
— Некий Райли.
— Райли!
— Водитель фургона.
— Райли! Его-то мы и искали. На тебя мы наткнулись совсем случайно.
Стоун собрался вернуться в палату, но Блэйн его остановил:
— Поздно, он мертв.
— А его фургон?
— Разбился. Упал с откоса.
— О Годфри! — вырвалось с ужасом у Гарриет.
Стоун покачал головой, глядя на нее.
— Не вышло, — сказал он. — Не вышло.
— Эй, в чем дело?
— Подожди, все узнаешь. Сначала давай выйдем отсюда.
Стоун взял его под локоть и потащил рядом с собой.
— Хотя бы скажите, при сем здесь Ламберт Финн?
— Ламберт Финн, — вслух произнес Стоун, — сегодня самый опасный человек в мире.
ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ
— А может, нам отъехать подальше? — спросила Гарриет. — если доктор что-нибудь заподозрит…
Но Стоун уже свернул с шоссе к мотелю.
— Почему он должен что-то заподозрить?
— Задумается. Он озадачен случаем с Шепом и наверняка начнет размышлять. А в нашей легенде полно слабых мест.
— Для импровизации все было разыграно не так уж плохо.
— Но мы и десяти миль не отъехали о города.
— Мне ночью надо будет вернуться. Хочу посмотреть, во что превратился фургон Райли.
Перед домиком с вывеской «Управляющий» он затормозил.
— Сам хочешь засунуть голову в петлю, — сказала Гарриет.
Человек, подметавший ступени, подошел к ним.
— Добро пожаловать в «Равнины»! — сердечно приветствовал он их. — Могу быть чем-нибудь вам полезен?
— У вас найдутся два смежных номера?
— У нас как раз освободились два смежных. Какая чудесная стоит погода!
— Да, отличная погода.
— Но со дня на день может похолодать. Все-таки поздняя осень. Помню, однажды снег выпал на…
— В этом году так не будет, — перебил его Стоун.
— Да, вряд ли. Кажется, вы сказали, что желаете два смежных?
— Если вы не возражаете.
— Езжайте прямо вперед. Номера десять и одиннадцать. А я сейчас возьму ключи и приду.
Приподняв машину на малой тяге, Стоун соскользнул в проезд. Около номеров стояли уютно припаркованные автомобили. Люди выгружали вещи из багажников. Некоторые отдыхали в креслах в маленьких внутренних двориках. В самом конце стоянки четверо чудаковатых стариков с громкими криками метали подкову.[3]
Перед номером десять их машина плавно опустилась на землю.
Блэйн вышел, открыл дверцу Гарриет.
Как хорошо, подумал он. Он чувствовал себя так, как будто попал домой, встретив двух друзей — потерянных и вновь обретенных.
Что бы теперь ни случилось, он со своими.
Мотель располагался на обрывистом берегу реки, на север и восток тянулись бескрайние равнины — голые, бурые холмы, поросшие лесом трещины оврагов, толпясь, обвиваясь все плотнее, чтобы уместить вдоль речной долины, леса выстраивались неровным гребнем у мутно-шоколадного потока, который, как бы не зная, куда направить свое течение, задумчиво извивался, оставляя следы своего непостоянства — лужи, болота, старицы, еще более прихотливой формы, чем русло самой реки.