Леди в странствиях | страница 134



Мою жизнь также разнообразил один новый приятель. Непонятно откуда взявшийся вороненок выбрал меня объектом своей странной дружбы. Внезапно появляясь, он без зазрения совести впивался когтями мне в плечо и болтался на нем некоторое время. А потом так же бесследно исчезал. Артисты посмеивались над этой необычной симпатией и отпускали по этому поводу множество шуток.

Сегодня я заметила, что ребята опять оживленно что-то обсуждают и куда-то собираются. Я подошла к Харану:

— Я с вами.

Он замялся:

— Не женское это дело, сеньора. Лучше останься.

Но я упрямо заявила, что мне надоело отсиживаться за чужими спинами и я все равно поеду. Оказалось, планировался налет на одну таверну. Там по вечерам играли в кости и в карты, заключались крупные сделки. Вот ребята и решили «пощипать» хозяина и его гостей.

Перед походом «на дело» мы собрались и обсудили все подробности. Каждому была отведена своя роль. Мне поручили караулить один из выходов.

Мы окружили здание. Часть наших вошла внутрь, а я стояла в темном переулке, следила, чтобы никто не выскочил наружу, и представляла, как сейчас парни с виртуозной ловкостью освобождают посетителей от «лишнего» имущества. И допредставлялась.

Мои руки прижали к телу, а в горло уперлось острие ножа.

Мысли заработали с лихорадочной скоростью: что делать? Выскользнуть из такого захвата я не смогу.

А поймавший меня мужчина тихо произнес:

— Не шуми. Сейчас аккуратно проведешь меня мимо ваших патрульных.

Я вздрогнула, услышав этот голос, и прошептала:

— Здравствуйте, сеньор Бэйр.

Этот сеньор был одним из тех, к кому я испытывала настоящее уважение. Я помнила, что он не присутствовал на моей казни, и искренне обрадовалась встрече.

Я почувствовала, как рука сеньора дрогнула. Он заколебался. В темноте разглядеть мои черты было достаточно трудно, поэтому я повторила:

— Осторожнее, сеньор Бэйр, Вы повредите мне горло.

И тут же нож исчез, а крепкие объятия разжались.

— Сеньора? Вы живы? Но как Вы оказались здесь?!! И в такой компании? — сеньор не верил своим глазам.

— Эта история слишком длинна, чтобы рассказывать ее сейчас.

— Хорошо. Но поклянитесь, что мы встретимся завтра и поговорим.

— Обещаю.

Вскоре мы покинули таверну, и никто не сделал попытки нас задержать. Я рассказала Харану, что встретила Бэйра, и что завтра у нас свидание.

Харан разозлился:

— Я никуда не отпущу тебя, сеньора. Хочешь попасть в ловушку?

— Бэйр не такой.

— Ты уже поверила одному из них. И что получилось?