Запятнанный ангел | страница 10
- Я разыскиваю своих знакомых, они живут где-то на Колони-роуд.
- Это примерно в миле от города. - Он всего лишь проявлял вполне уместное любопытство. - Я в городе знаю всех, мистер Геррик. Возможно, я смогу подсказать вам, как добраться до дома ваших друзей.
- Их фамилия Брок.
Улыбка застыла на его лице, словно на фотографии.
- Мне очень жаль, - сказал он.
- Жаль?
- Если вы друг Брока. Его дела плохи.
- Я услышал об этом только сегодня, - сказал я. - И приехал сразу, как узнал. Мы с Броком служили вместе в Корее в авиации. Я знаком с ним и с его женой десять лет, но мы давно не виделись.
Трэш достал сигарету из кармана и прикурил. Рука с зажигалкой слегка подрагивала.
- Вы тот малый из аппарата окружного прокурора в Нью-Йорке, - сказал он. - Я сначала не обратил внимания на имя.
- Откуда вы знаете? - спросил я. Я почему-то разозлился.
Улыбка перестала быть натянутой.
- Это очень маленький городок, мистер Геррик. А чета Брок сейчас оказалась в центре внимания. И когда миссис Брок связалась с кем-то из сотрудников окружного прокурора в Нью-Йорке... В общем, слух просочился.
- Прямиком с почты?
- Наш городок очень маленький. Брок принялся ворошить прошлое. Все сожалеют о том, что с ним случилось, но то, что он сделал, может доставить неприятности множеству людей. Вы собираетесь продолжить с того места, где остановился Брок?
- Знаете что, мистер Трэш?
- Что?
- Это не ваше дело, черт побери! - отрезал я.
- Не обижайтесь, мистер Геррик, - ответил Трэш. - Когда вы покопаетесь немного в этом во всем, вы поймете, почему все, что связано со старым делом Уилларда, так важно для любого, кто здесь живет. "Вилка и Нож" - своего рода перевалочный пункт всех городских сплетен. Поверьте, если я смогу чем-то вам помочь, я буду только рад.
На этом этапе неразумно было наживать себе врага. Почему-то открытие, что Гарриет не могла попросить старого друга о помощи так, чтобы о том не узнал весь этот проклятый городишко, слегка остудило мой пыл.
- Старая мисс Сотби с почты могла бы быть поскромнее, - дружелюбно заметил Трэш. - Но что тут плохого, мистер Геррик? - Он прищурил глаза. Возможно, это к лучшему, что люди знают, что миссис Брок кто-то помогает. Отнести сумки наверх?
Я медленно выдохнул воздух:
- Спасибо. Вы говорите, к лучшему, что "люди" знают. Город имеет что-то против миссис Брок?
- Господи, конечно нет! - воскликнул Трэш. Он вышел из-за стойки, взял мою сумку и выпрямился, держа ее в руке, так что его темные глаза встретились с моими. - Мы жили здесь тихо-мирно двадцать лет, мистер Геррик. Мы полагали, что человек, убивший Джона Уилларда, давно исчез отсюда. Так нам было удобнее. Мы предполагали это, потому что гораздо приятнее считать, что он не был членом нашего сообщества, жителем нашего города; что он использовал фестиваль как прикрытие для своего преступления и для бегства. Брок разрушил наши иллюзии. Должно быть, он подобрался очень близко к разгадке, мистер Геррик. Его заставили замолчать. Это может означать только одно - что человек, которого мы с легким сердцем считали чужаком, растворившимся в воздухе, вовсе не чужак; что он здесь; что он один из нас. Никто больше не чувствует себя в безопасности. Сплетники утихли. Они боятся, что случайно скажут что-то важное и их тоже заставят замолчать, как Брока. Но еще больше боятся другого.