Беспутный холостяк | страница 21



Этот соня спал.

Джулия уперла руки в бока, рискнула подойти ближе, перешагнув через груду накрахмаленных рубашек на полу.

– Мистер Джекман! Немедленно вставайте!

Когда после этих слов он даже не пошевелился, у Джулии мелькнула плохая мысль. Не пил ли он ночью? Не принес ли спиртное с собой? И не поэтому ли спит так крепко?

Ее взгляд упал на небольшую серебряную фляжку, лежавшую среди всего остального добра на столе. Джулия открыла ее и понюхала, сморщив нос от резкого запаха бренди. Все ее самообладание растворилось в приступе гнева. Она ринулась к кровати и перевернула открытую фляжку прямо ему на голову.

Он мгновенно вскочил, отфыркиваясь и вытирая рукой глаза.

– Какого черта, Марлон! Я убью тебя…

Его взгляд наткнулся на взгляд Джулии, и он замер. Это мгновение показалось мучительной вечностью. Он удивленно смотрел на нее, а Джулия понимала все безрассудство своего поступка. Кто такой Марлон? И почему, Господи, ну почему она не поняла раньше, какую совершает ошибку, направляясь сюда?

У Джулии бешено колотилось сердце. Когда Джекман сел, простыня соскользнула вниз, обнажив его бедра… Джулия видела, как капелька бренди скатилась по его шее на мускулистую грудь. Она почувствовала сумасшедшее желание остановить губами ее дальнейшее движение и прижаться к его безупречному телу. Это желание было настолько мощным, настолько соблазнительным, что Джулия едва сдержала себя, чтобы не сделать шаг навстречу.

Злясь на себя не меньше, чем на него, Джулия опять превратилась в строгую директрису. Она открыла свои часы и проверила время.

– Вы опоздали, мистер Джекман. Уже на двадцать восемь минут.

– Простите. – Он настороженно посмотрел на нее. – Я, должно быть, проспал.

– Потому что вчера вечером вы пили вот это? – Она угрожающе помахала пустой фляжкой. – Какой позор! Я не потерплю пьяницу в роли учителя.

В его глазах вспыхнула ярость.

– Я не пьяница, – холодным тоном заявил он. – Бренди я держу исключительно в медицинских целях.

– Я делаю выводы только из того, что вижу, сэр.

– Тогда объясните мне, почему эта фляжка была почти полной? Вы же не поверите, что я впал в ступор после нескольких глотков.

Джулия не отрицала логики в его рассуждениях. В раздраженном состоянии ей как-то не пришло это на ум. Но уже одно только присутствие фляжки среди его вещей усиливало ее недоверие.

– Может быть, у вас были и другие бутылки, которые легко спрятать в этом беспорядке. Поискать?

У Джекмана дернулся мускул на щеке. Он провел рукой по влажным, слипшимся волосам и ухмыльнулся.