Опера Граб-стрита, или У жены под башмаком | страница 30



Все. Да благословит небо вашу честь!

Робин.

Я жульничал здесь, не скрою,

Но в гости позвать вас готов,

И я угощу вас свиньею

Из собственных ваших хлевов.

Свитисса.

И я не служила безгрешно

Что можно, старалась урвать.

Но, дом ваш покинув, конечно,

У вас не смогу воровать.

Вильям.

И я был виновником кражи,

Унес занавески, к стыду.

Что ж, продайте коней с экипажем,

Коль от этого впали в нужду.

Сусанна.

В проделках своих сознаюся,

Грех этот на душу приму.

Но там, где не жарятся гуси,

Кухарка уже ни к чему.

Хор.

Вас ставим в известность о том,

Что завтра покинем ваш дом,

Но пусть вас утешит при том,

Что денег мы с вас не берем.

ЯВЛЕНИЕ 15

Те же, Молли и Овен.

Овен и Молли. Благословите нас, сэр!

Сэр Овен и леди Апшинкен. Что такое?

Овен и Молли. Мы - ваши дети.

Сэр Овен. Мой сын женился на дочери арендатора!

Овен. Да, сэр, она - дочь вашего арендатора, но достойна быть королевой!

Молли.

В вас нету ко мне интереса,

Но роскошь не ставлю ни в грош.

Мне Овен, хоть будь я принцесса,

Всегда был бы мил и хорош.

С добром я готова расстаться

Лишь с Овеном встретиться вновь.

Нам горе приносит богатство

И радость дарует любовь.

Овен.

Пусть сгинут и титул и злато,

Они мне уже не нужны.

Любимая пусть небогата,

Любви ее нету цены.

Пусть тешатся лорды обманом,

Их ненависть ждет во дворцах.

А роскошь - она не нужна нам,

Коль счастье и нежность в сердцах.

Сэр Овен. Признаться, поет она очаровательно!

Овен. Другую песню, скорее! Заморочь его песнями, пока он не простит нас.

Молли.

Любовь возвысить может

И сделать, окрыля,

Из мужика вельможу,

Из сквайра - короля.

О, как прекрасен Овен!

О, как он мной любим!

Кто устоять способен

Пред Овеном моим!

Сэр Овен. Я не могу устоять.

Леди Апшинкен. И я тоже. Поцелуйтесь же и дайте мне обнять вас обоих.

Mолли.

О голос твой отрадный!

Овен.

Ах, сколько в сердце боли!

Молли.

Ах, Овен ненаглядный!

Овен.

О дорогая Молли!

Овен. Я счастлив и хочу, чтобы другие тоже были счастливы. Послушай, Робин, письма, которые заставили вас со Свитиссой ревновать друг друга, написал я озорства ради.

Робин. И я зря подозревал Свитиссу?

Свитисса. А я - своего Робина?

Робин. Моя Свитисса, дорогая!

Свитисса. Мой Робин, мой Боб!

Робин. Отныне мы будем неразлучны. Ведите нас в церковь, ваше преподобие!

Вильям. А ты что скажешь, Сусанна? Не последовать ли нам их примеру?

Сусанна. Что ж тут чиниться. Ты знаешь, у меня что на уме, то и на языке. Я согласна.

Джон. А ты, Марджери?