Две недели с незнакомцем | страница 13
Фоксуорт выгнул бровь.
– А если это будет необходимо?
– Тогда, разумеется, я исполню свой долг. Но может быть, подарков и комплиментов будет достаточно? Важно, чтобы я не терял головы и ясности мысли. – Он встретился взглядом с глазами Фокса и не отвел его в сторону. – Ты лучше других знаешь, как женщины могут запутать ситуацию.
– Знаю.
В воздухе вновь возникла напряженность и пропала, лишь когда Саймон наконец отвел глаза.
– По моему, моя мишень сегодня планирует посетить бал Крестона. Там я к ней и приближусь.
– Отличная идея.
Саймон прищурился, глядя на проказливое выражение лица Фокса, которое тот и не думал скрывать.
– Рад видеть, что ты все еще можешь смеяться. Итак, начинай говорить, друг мой, и объясни, как мне лучше сделаться неотразимым для Изабеллы Монтелуччи.
Спускаясь по лестнице своего дома, одетый в вечерний костюм; и готовый отправиться на бал к Крестону, Саймон начал тревожиться, что голова лопнет от объема мудреной чепухи, которой щедро поделился с ним Фокс нынче днем. Как может мужчина удержать все это в памяти? И как могут совершенно противоположные доводы подействовать на одну и ту же женщину? В этом ему виделось отсутствие логики.
Возиться с розами было гораздо проще. Вода, солнце, почва… и вы получаете в результате чудесный цветок.
Он с тоской подумал о своей оранжерее, пристроенной позади его городского дома, о покое и умиротворении, которые он испытывал среди ее отборных розовых кустов. Он скорее предпочел бы быть с головы до ног исцарапанным шипами роз, чем выполнять порученную ему задачу. Но это было дело. Изабелла Монтелуччи ввязалась в то, что могло повлечь за собой угрозу безопасности страны, поскольку угрожало жизни агентов Англии за рубежом. Саймону предстояло, отбросив сомнения, сделать то, что требовалось для защиты интересов его страны, в данном случае – спровоцировать бурный роман с этой холодной и расчетливой женщиной с целью получения необходимой информации.
Мысль о Люси быстро промелькнула в его мозгу, но он отбросил шевельнувшееся в душе чувство вины. Его жена не имела никакого отношения к его делу, он должен был сосредоточиться на своей мишени.
Изабелла упорно флиртовала с ним с момента своего приезда в Англию. Его титул и состояние были мощной приманкой. Сегодняшний бал может стать стартовой площадкой для его ухаживаний за роковой красавицей. Он будет с ней танцевать и втянет в бессмысленный светский разговор, а также чертовски ловко постарается завлечь ее в темный уголок, ради нежных шепотков и ласк украдкой. Он вытянет из ничего не подозревающей леди нужные сведения, прежде чем… и в этом случае ему придется выступать в роли обольстителя.