Фиалка | страница 46



Джулиан не ответил. Да, конечно, и слава, и звания, и ордена волновали его, но, кроме того, он воевал за честь своей страны, и причиной тому были верность и патриотизм. Но он не собирался говорить с этой бандиткой о столь высоких вещах — она бы только высмеяла его.

Теперь они подъехали к траншеям, расположенным у самых стен осажденного города, и звук пальбы стал оглушительным. Арабский жеребец Тэмсин пугался, встряхивал головой, высоко поднимал ноги. Казалось, он выбирал место, куда ступить на размякшей, пропитанной дождевой водой земле. Кавалерийские же лошади, привыкшие к шуму, пальбе орудий и неровным дорогам, уверенно шли вперед.

Когда в нескольких футах от них разорвался снаряд, подняв фонтан грязи, Цезарь тонко заржал и отпрянул в сторону. Джулиан инстинктивно схватился за узду, чтобы успокоить коня.

— Уберите руки! — скомандовала она с такой яростью, что он тотчас же послушался.

Девушка привычно успокоила жеребца, заговорив с ним по-испански, а после снова повернулась к полковнику — глаза ее полыхали гневом.

— Как вы смеете касаться моей уздечки?

— Прошу прощения. — Его и впрямь обескуражила ее ярость. — Я привык ездить со своей сестрой. О ней не скажешь, что она прирожденная наездница, и мне все время приходится быть начеку.

— Ну так знайте, что я не ваша сестра, — заявила Тэмсин, все еще полная негодования.

— Учитывая обстоятельства, могу только сказать, что рад этому, — пробормотал Сент-Саймон.

Тэмсин быстро взглянула на него и расхохоталась.

— Как вы правы, полковник. Есть вещи, недопустимые даже для разбойницы.

Ее неуместное веселье так же быстро прошло, как и началось.

— Если не возражаешь, давай больше не будем говорить об этом, — сказал он с неловкостью.

Тэмсин покосилась на расстроенное лицо англичанина, и шаловливая улыбка тронула ее губы.

— Осмелюсь предположить, вам бы не хотелось, чтобы командующий узнал, как вы забавлялись с пленной.

— Да, черт возьми, не хотелось бы! — огрызнулся он.

— И не хотели бы, чтобы это случилось снова? — как бы размышляла она вслух. — Вы меня огорчаете, полковник. Признаюсь, мне было бы приятно повторить.

— Извини за прямоту, но мне бы этого не хотелось, — заявил он решительно, поворачивая коня и отъезжая от нее. — Сержант, заберите людей и возвращайтесь. Я переправлюсь через реку по восточному понтонному мосту.

— Хорошо, сэр.

Сержант отдал команду, и отряд вслед за ним поскакал к палаточному военному городку, расположенному невдалеке от берега Гвадианы. Полковник же и его спутница направились к одному из понтонных мостов, соединявших военный лагерь со штаб-квартирой в Эльвасе.