Счастье приходит летом | страница 64



— Майкл…

— Что?

— Ты меня тоже извини за вчерашнее. Я наговорила много всяких обидных вещей, просто я от злости была сама не своя. Во мне столько всего накопилось…

— Ничего страшного. Это я виноват. — Он задумчиво потягивал горячий кофе. Джоанна поняла, что он, подобно ей, думает о вчерашнем вечере.

— Мне правда очень жаль, — сказала она. — Надеюсь, у тебя не осталось царапин и шишек.

— Нет. Во всяком случае, не от падения. — Он продолжал пить кофе и смотреть на огонь. Но, видимо, Майкл понимал, что ее любопытство только усилилось, и медленно приподнял край джинсов. Джоанна сжала губы. — Ты просто дикарка, — прошептал он.

Джоанна оторвала взгляд от свежего шрама на его ноге, посмотрела ему в лицо и поняла, что он пытается скрыть улыбку.

— Какая же я дура!

— И вся наша ссора дурацкая. Просто идиотизм какой-то!

Вдруг они оба начали смеяться, и напряжение, еще сохранявшееся после вчерашней ночи, растаяло.

Майкл встал — в искаженных тенях от костра он походил на огромную статую.

— Вот мы и заключили перемирие… Я сейчас вернусь. Не уходи.

Джоанна смотрела, как он взобрался на дюну и растворился в темноте. Через минуту Майкл вернулся со спальным мешком на плече. Он бросил его на землю и сел рядом.

— Вообще-то мне не нравится, что вы тут совсем одни, потому я и пришел.

— Для того, чтобы нас защищать?

На лице у Майкла появилась обезоруживающая улыбка.

— В общем, да. Ты не против? Я уже давным-давно не выходил на природу.

Джоанна пожала плечами.

— Пляж большой.

— Значит, мне придется спать под открытым небом в такую погоду?

— Надо было принести палатку. В прогнозах же говорилось, что может пойти дождь.

— Не смешно. — Майкл взял свою чашку и допил кофе.

Они замолчали и постепенно погрузились в раздумья.

— Джо, я чувствую себя полным идиотом, потому что до сих пор не выразил тебе свои соболезнования. Мне очень жаль, что ты понесла такую утрату.

— Да, конечно.

— Я знаю, ты тяжело переживала болезнь Фила, мне рассказал твой отец. Не хотелось бередить твою рану, только я много думал о тебе и молился, чтобы ты не теряла мужества. — Теперь Майкл говорил тихо, так тихо, что его голос сливался с жалобными вздохами ветра.

— Спасибо за сочувствие. Но я бы хотела, чтобы тебя больше огорчала смерть Фила, чем мои переживания по этому поводу.

— Извини, но ведь я его не знал — если не считать того, что ты мне рассказала. Он… он к тебе хорошо относился, Джо?

— Да. И еще он был очень хорошим отцом.

— Отлично. Я рад, что ты была счастлива. — Уголки его рта поникли. — А мы с Банни никогда не были счастливы. — В костре треснуло полено, и вверх взметнулся сноп желтых искр, озарив все вокруг своим светом.