Ричард II | страница 38



Но всем видна здесь божия десница,

Должны мы вышней воле подчиниться.

Я Болингброку свой принес обет;

Он — мой король, возврата больше нет.


Герцогиня

Но вот Омерль.


Йорк

Он больше не Омерль.

Друг Ричарда, он герцогства лишен

И только графом Ретлендом зовется.

В парламенте я нынче дал присягу,

Что государю новому мой сын

Вассалом верным будет навсегда.


Входит Омерль.


Герцогиня

Мой сын, какие новые фиалки

Взрастила эта новая весна?


Омерль

Не знаю. Что мне в том? Господь свидетель,

Я не желал бы стать одной из них.


Йорк

Сию весну ты должен стойко снесть,

Иль будешь сорван, не успев расцвесть.

Что в Оксфорде? Турниры и веселье?


Омерль

Как будто.


Йорк

Собираешься туда?


Омерль

Коль мне господь не помешает, — да.


Йорк

Постой! Что это за шнурок с печатью?

Ты побледнел! Что это за бумага?


Омерль

Безделица, милорд.


Йорк

Ну, если так,

Тогда и показать ее не страшно.

Подай бумагу, я хочу прочесть.


Омерль

Прошу меня уволить, ваша светлость.

Значения бумага не имеет,

Но все ж ее читать вы не должны.


Йорк

И все же, сэр, ее прочесть я должен.

Боюсь, боюсь…


Герцогиня

Чего боитесь вы?

Расписка это, верно, долговая:

Вошел в долги он, чтобы нарядиться

К оксфордским торжествам.


Йорк

Вошел в долги?

И самому себе вручил расписку?

В уме ли ты?

(Омерлю.)


Подай сюда бумагу.


Омерль

О нет, отец! Простите, не могу.


Йорк

Нет, ты отдашь, и я ее прочту.

(Вырывает бумагу и читает ее.)

Предательство!.. Злодей! Подлец! Изменник!


Герцогиня

Но что случилось? Что все это значит?


Йорк

Эй! Слуги! Кто там! Эй!


Входит слуга.


Седлать коня!

О боже! Что за гнусная измена!


Герцогиня

О чем вы, мой супруг?


Йорк

Подать мне сапоги! Седлать коня!


Слуга уходит.


Клянусь я честью, жизнью и присягой

Изобличу злодея!


Герцогиня

Что случилось?


Йорк

Безумная, молчи!


Герцогиня

Не замолчу! — Омерль, скажи, в чем дело?


Омерль

Не бойся, пустяки, и я отвечу

За это только жизнью.


Герцогиня

Только жизнью?


Йорк

Эй, сапоги! Я еду к королю.


Входит слуга с высокими сапогами.


Герцогиня

Гони его, Омерль! Мой бедный мальчик,

Растерян ты?

(Слуге.)

Прочь с глаз моих, холоп!


Слуга уходит.


Йорк

Я говорю — подать мне сапоги!


Герцогиня

Остановись! Что ты задумал, Йорк?

Ужель ты выдашь собственное чадо?

Иль есть у нас другие сыновья?

Иль мне рожать детей еще не поздно?

Отнять ты хочешь сына у старухи,

Чтоб матерью ее никто не звал?

Иль в вас нет сходства? Он тебе чужой?


Йорк

Несчастная! Лишилась ты рассудка?

Ты хочешь скрыть сей заговор ужасный?

Двенадцать заговорщиков решили

Вот клятва их, скрепленная печатью,

Убить монарха в Оксфорде.


Герцогиня

О нет!