Том 7. Дядя Динамит и другие | страница 67



Запах цветов соревновался с запахом баранины, к которой, надо заметить, были картошка и шпинат. Бидж принес ролли-полли пудинг. Лорд Эмсворт вздохнул от радости. В правление леди Констанс этому помешал бы воротничок, но в охотничьей куртке вздыхай, сколько хочешь.

— Как хорошо, Галахад! — сказал он.

— И то правда, Кларенс. Ни Конни, ни Данстабла. Мир и покой. Жаль, что я уезжаю.

— А ты не уезжай.

— Боюсь, свадьба без меня не состоится.

— Кто-то женится?

— Да, мой крестник.

— Я его не знаю?

— Знаешь, он тут жил. Свалился с лестницы.

— А, да! И на ком же?

— На Линде Гилпин.

— Кто это?

— Девушка, которая его целовала, когда он свалился. Я шафер у Джонни.

— Кто…

— Не хочу сбивать тебя с толку. Джонни — это мой крестник. Все ясно?

— Еще бы, еще бы! Твой крестник Джонни женится на Линде Гилпин.

— Совершенно верно. Траут и Ванесса ждут меня к обеду, перед отъездом.

— Кто такой Траут?

— Муж Ванессы.

— Кто такая Ванесса?

— Жена Траута. Уезжают путешествовать, в Нассау.

— Это где водопад? Знаю, знаю. Надо кататься в бочке. Я бы не стал. Ванесса, ты говоришь? Она тут не жила?

— Жила, как и Траут.

— То-то я смотрю, имя знакомое. Хорошая женщина. Любит свиней. Надеюсь, она будет счастлива.

— Будет, не волнуйся.

— И твой крестник тоже.

— Все в порядке. Он любит свою Беатриче.

— А ты говорил, Линда.

— В переносном смысле. Да, Конни тебе ничего не рассказывала?

— Кажется, нет.

— Тогда ты не знаешь, что они претерпели. Ловушки, размолвки, разлуки. Но все позади. Потому я и чувствую себя, как во французской пьесе. Ну, ты помнишь, такие чувствительные пьесы — то слезы, то смех. Я обедаю. Буря утихла, светит солнце. Я пью вино и размышляю о том, что было. Надо сказать что-то под занавес. Что ж, выпьем за клуб «Пеликан», где я научился и сдержанности, и сметливости. За «Пеликан»!

— За «Пеликан», — повторил лорд Эмсворт. — А что это такое, Галахад?

— Благослови тебя Бог, Кларенс, — сказал Галли. — Съешь еще пудинга.

I. Еще о лорде Эмсворте

Беззаконие в Бландинге

День выдался хороший. Небо сняло синевой, солнце — золотом, бабочки порхали, птицы ворковали, пчелы гудели; словом, природа благодушествовала, чем и отличалась от Фредди Трипвуда. Младший сын лорда Эмсворта сидел в своей двухместной машине у входа в замок и думал о собачьем корме. Рядом с ним сидела прекрасная овчарка.

Фредди приехал ненадолго. Женившись на прелестной дочери Доналдсона Собачьей Радости, он уехал в Америку, где и жил на Лонг-Айленде, трудясь для фирмы. Сейчас он был в Англии, потому что тесть решил расширить сферу влияния. Агги, его жена, соскучилась в замке за неделю и поджидала во Франции.