Спасенный рай | страница 23



Далси попыталась улыбнуться в ответ, благодарная Барку за умение разряжать обстановку.

Роберт поднес ей чашку чая, и она с радостью приняла ее.

– Спасибо, Роберт. Где мы должны работать сегодня?

Роберт вопросительно взглянул на хозяйку, и та сказала:

– Можете заняться вторым этажом. Надо как следует убрать и проветрить комнаты. – И добавила, поморщившись: – Из комнаты Барклая вечно несет дымом от сигар. А у Дарвина скопилось столько книг – это просто чудо, что он еще может отыскать среди них свою постель.

Дарв покраснел до корней волос, но, по своему обыкновению, промолчал. В глазах Старлайт зажглась радость.

– Дарв, у вас есть книги? Дарвин кивнул, и Барк пояснил:

– Это его настоящая страсть. Ради чтения он готов забыть про еду и сон.

– Завидую вам, – тихо произнесла девушка.

– Может быть, вы возьмете у меня что-нибудь почитать? – спросил Дарв.

Старлайт вдруг тоже застеснялась.

– О нет, я не могу… Но благодарю вас за предложение.

И оба начали тщательно изучать содержимое своих тарелок.

Барк встал из-за стола.

– Пора за работу. Кэл, должно быть, уже вспахал очередной акр, а то и все пять. Сегодня он в дурном расположении духа, а это означает, что работать будет как вол.

Дарв поднялся и молча последовал за ним. Тетя Бесси проводила их грустным взглядом, а потом, словно заставляя себя отвлечься от невеселых мыслей, посмотрела на девушек.

– Начните с комнаты Барклая. Когда дети позавтракают, я пошлю их к вам на помощь. Но комнатой Кэлхена не занимайтесь. Он велел передать, чтобы там ничего не трогали.


Комната Барка и вправду пропахла табачным дымом и виски. На тумбочке рядом со стопкой зачитанных до дыр книг по юриспруденции стоял хрустальный графин с выдержанным бурбоном.

Девушки распахнули окна и сняли постельное белье. С помощью Роберта выволокли наружу перьевой матрац, выбили его и оставили сушиться на солнышке.

А в комнате Дарва на тумбочке рядом с книгами стояла непотушенная лампа.

– Какой он рассеянный, – вполголоса произнесла Старлайт, протирая почерневшее стекло.

– Посмотри, сколько книг! – воскликнула Далси.

На камине грудой лежали толстые фолианты по истории. На столе у окна – книги по астрономии, биологии и естественным наукам. Из-под кровати выглядывали томики стихов.

– Ты думаешь, человеку под силу все это прочитать? – спросила Старлайт.

– Ну конечно, – ответила Далси. – А иначе зачем они здесь лежат?

Старлайт с благоговением листала страницы.

– Дарв, должно быть, столько знает… Наверное, он необыкновенно умен.