Оканогган-Фоллз | страница 25
Сьюзен, которую вино делало немного легкомысленной, рассмеялась:
— Но вы-то на эту удочку не попались?
Капитан Гротон озадаченно посмотрел на нее:
— Нет, я не падал.
Теперь он уже так хорошо владел английским, что ей почти не случалось употреблять выражения, которых он не знал.
— Это такое выражение — попасться на чью-то удочку. Это значит, что он вас пытался сбить с толку.
— Пытался сбить. То есть я должен был упасть, да?
— Нет-нет, это просто такое выражение. Попасться на удочку означает быть обманутым. С другой стороны, когда мы говорим, что кто-то попался на чью-то удочку, мы имеем в виду, что они испытывают симпатию, влюбились.
Он задумался над этим:
— Так у вас одно и то же выражение обозначает и «быть обманутым», и «влюбиться»?
Она никогда прежде об этом не задумывалась.
— Похоже что так. Возможно, смысл в том, что для того, чтобы влюбиться, нужно строить иллюзии. И мы при этом часто занимаемся самообманом. Но и правды тоже много.
Внезапно она заметила, как серьезно он смотрит на нее; казалось, эта тема уже давно его занимала. Когда их взгляды встретились, она словно ощутила электрический разряд; потом он отвел глаза.
— А что вы имеете в виду, произнося название вашего города, Оканогган-Фоллз,[7] — обман или любовь? — спросил он.
— Любовь, конечно же.
— Но если бы название города значило «обман», вы бы мне об этом не сказали, — произнес он, слегка улыбаясь.
— Я вас не обманываю, капитан, — тихо сказала она. И к ее собственному удивлению, это было правдой.
Мгновение оба молчали. Потом Сьюзен, отбросив салфетку, поднялась из-за стола.
— Пойдемте в сад за домом, — сказала она.
Вслед за нею он пошел в жаркую летнюю ночь. Был конец августа; в садах по соседству царила тишина, если не считать пения цикад на деревьях и задумчивых вздохов кондиционеров воздуха. Когда они подошли туда, где под деревьями росла высокая трава, капитан остановился, вдыхая наполненный ароматами воздух.
— Чего я не ожидал, когда приготовился стать человеком, это такой кожи, — сказал он. — Она так чувствительна, всегда настороже.
— А вам теперь уже нравится быть человеком? — спросила Сьюзен.
— Одно компенсирует другое, — ответил он, не отводя от нее взгляда.
Разум подсказывал ей, что следует переменить тему и заставить его обсудить общественные дела, но ее сознание переполняли мысли о личном, мешающие ей сосредоточиться. Она была немного пьяна, иначе ни за что не произнесла бы такие слова вслух:
— Черт возьми! Как все это несправедливо. Почему получилось, что такой идеальный мужчина оказывается инопланетянином?