Остров неопытных физиков | страница 89



Удивительно, как быстро в такие критические минуты может работать человеческий ум. Алек, еще недавно убеждавший ребят, что при уменьшенной силе тяжести нельзя потонуть, сразу понял свою ошибку. Одним прыжком он оказался в каюте. "Надо немедленно переключить трансформатор…" Он откинул крышку прибора и скользнул взглядом по рядам кнопок: "Закон инерции", "Закон сохранения энергии", "Закон Паскаля" — все не то. Ага, вот: "Плотность воды…" Алек попытался представить себе, что должно случиться, если внезапно увеличить плотность воды, но раздумывать было некогда, и он нажал кнопку. Выключатель мягко щелкнул, и в тот же момент сразу потяжелевший трансформатор едва не выскользнул у него из рук. Всем телом Алек почувствовал что-то вроде удара от внезапно восстановившейся тяжести. Его руки как будто налились свинцом. За те несколько часов, которые ребята прожили в условиях уменьшенной тяжести, их организм уже успел приспособиться. Они почти перестали замечать потерю веса, и теперь, когда снова восстановилось нормальное ускорение, Алек в первый момент испытал примерно такое же ощущение, какое испытывают космонавты при взлете ракеты, когда резко возрастает перегрузка. Но это неприятное ощущение постепенно ослабевало. Тяжело передвигая ноги, Алек вышел на палубу.

Серега разматывал вторую бухту каната. Парус полоскался и громко хлопал о мачту. Плот сильно раскачивался, потому что теперь он шел бортом к волне. Алек не сразу заметил среди волн Яшку. Он все еще плыл к Иенсену, значительно отставшему от плота. Плот, сносимый ветром, продолжал двигаться в том же направлении, что и раньше. На поверхности воды бились рыбы. Метрах в двадцати от Иенсена Алек заметил белое брюхо акулы, которая беспомощно переваливалась на волнах. Она сильно била хвостом, напрасно пытаясь уйти под воду.

— Яшка-а! Яшка-а! — кричал Серега. — Держи ко-нец!

Серега размотал канат и теперь стоял у борта, размахивая над головой длинной петлей.

Яшка услышал и обернулся к плоту. Он держался на волнах как-то странно, больше чем наполовину высовываясь из воды.

Серега, сильно раскрутив канат, бросил его Яшке. Канат упал метрах в полутора, и Яшка за несколько взмахов подплыл к нему. Ухватившись за канат, Яшка подплыл к Иенсену. Его голова маячила среди волн за кормой, он по-прежнему тянул на одной ноте свое "А-а-а-а!" и колотил по воде руками. Главная опасность состояла в том, что плот никакими силами нельзя остановить или повернуть обратно. Он всегда плывет только по ветру. По этому поводу Хейердал в своей книге выразился очень точно: "Что с плота упало, то пропало". Даже если бы Иенсен и Яшка могли держаться на воде неограниченно долго, они все равно не смогли бы догнать плот, не держась за канат. Как ни медленно шел плот, он все же двигался быстрее пловца. К тому же Иенсен явно не умел плавать, и Яшке пришлось бы работать за двоих. К счастью, он сумел поймать второй канат, брошенный Серегой, и теперь, держа его одной рукой, довольно быстро подплывал к Иенсену. Плыть было легко, потому что благодаря увеличившейся плотности вода прямо выталкивала его на поверхность. Теперь уже ни он, ни Иенсен не могли утонуть, и единственное, что им угрожало, — это отстать от плота и остаться в океане наедине с акулами.