Интимные отношения | страница 7



— Подождите, — сказал мужчина, когда она начала надевать сорочку. — Тут мокро, — объяснил он и, подойдя, начал вытирать полотенцем плечо.

Энни стояла не шевелясь. Он был совсем рядом. Она уговаривала себя, что все его движения чисто машинальные и ничего не означают, и все же глядя в его сосредоточенные синие глаза, понимала, что он делает это чересчур заботливо, почти ласкает ее.

— Спасибо, — поблагодарила она, вздохнув с облегчением, когда процедура закончилась.

Она надела сорочку и застегнула пуговицы. Рукава она закатала до локтей и не расстегивая молнию на брюках — все-таки это было бы чересчур, — заправила в них рубашку.

— На вас она сидит лучше, чем на мне, — сказал незнакомец. — Наверное, я говорю банальности? Энни не смогла сдержать улыбку.

— Да уж, избитый комплимент.

— Виноват, но в свое оправдание могу сказать, что я вообще не часто делаю комплименты.

— Оправдание принято.

— Спасибо.

— Если вы сообщите мне ваше имя и телефон, я вышлю вам сорочку при первой же возможности, — сказала Энни.

— Это не к спеху, — ответил незнакомец и, снова достав бумажник, протянул ей визитную карточку.

Энни взглянула на нее. Надпись на карточке с золотым обрезом сообщала, что ее владелец — Гарсон Деверилл и проживает он в Челси. Судьбе было угодно, чтобы они встретились этим ранним апрельским утром в затерянной деревушке Дорсетшира, подумала Энни, но его жизнь, протекающая в дорогом и аристократическом районе Лондона, отделена от ее жизни миллионами световых лет.

— А что вы будете с этим делать? — спросил Гарсон Деверилл, когда Энни, опустив визитную карточку в карман, начала подбирать с земли тростник.

— Мне надо поправить цветочные композиции. Я продаю их, а сейчас везу образцы в магазины подарков, — объяснила Энни. — Когда я налетела на валуны, композиции немного пострадали.

Он перевел взгляд на «фольксваген».

— Я смотрю, ваша машина тоже пострадала, — сказал он и подошел к машине. Вот это да! — воскликнул он. — Как это случилось?

— Мне пришлось свернуть, чтобы не задавить фазана, я потеряла управление и…

— Фазана? — переспросил он.

— Я завернула за угол, а он там, прямо перед машиной.

— Вы что, одна из тех фанатичек, которые борются за права животных?

— Нет.

— Но вы предпочитаете спасти птицу ценой собственного автомобиля?

— Ну а что мне оставалось делать — наезжать на нее?

— Если у нее не хватило мозгов отлететь в последний момент, то да. Энни передернуло.

— Я не смогла.

— Очевидно, вам неизвестно, что фазаны пока еще не занесены в Красную книгу, — сухо заметил Гарсон Деверилл. — Больше того, некоторые люди специально убивают этих птиц и готовят из них обед. Набивают фаршем и подают с салатом.