Интимные отношения | страница 32



— Я тоже ухожу, — сказал Гарсон Деверилл и вместе с ней вышел из дома.

Заперев дверь, она протянула ему ключи:

— Теперь они ваши.

— Спасибо, но они мне не нужны. Может быть, пусть будут у вас на случай, если я вдруг забуду свои в доме и захлопну дверь?

Энни заколебалась. Как бы они друг к другу ни относились, теперь будут соседями. Его предложение говорило о том, что он это понимал, значит, и она должна действовать соответствующим образом.

— Ну конечно, — согласилась она и добавила:

— Гарсон.

— Спасибо, Энни, — сказал он, вежливо поклонившись ей. — А как вы здесь оказались? — спросила она, когда они вышли во двор.

Безумное сердцебиение постепенно успокаивалось, кровь уже спокойнее текла по жилам. Теперь Энни страстно хотела стереть из памяти воспоминание об этом поцелуе и ей казалось, что лучшим средством для этого будет ничего не значащая болтовня.

— Я проезжал мимо по дороге к гостинице и увидел, что входная дверь открыта, — объяснил он. — Подумал, что кто-то забрался в дом, и решил проверить. Потом мы с вами столкнулись в темноте, и вы попытались меня убить.

Энни натянуто улыбнулась; Она не хотела вспоминать об их столкновении.

— А вы остановились где-то неподалеку? — спросила она.

— Снял номер на две ночи в «Кинге хеде», — назвал Гарсон единственную гостиницу в Лидден-Мэгноре, куда каждый вечер ходил Берт. — Завтра суббота, и у меня будет свободный день перед вылетом в Штаты, так что я решил еще раз взглянуть на свое приобретение. — Он устало провел рукой по лицу. — Приехал сюда прямо из аэропорта.

— Откуда прилетели на этот раз?

— Из Токио.

— Еще одна долгая поездка на автомобиле после еще одного долгого перелета, — заметила Энни.

— Слишком долгая. Единственное, чего я сейчас хочу, — упасть в кресло, выпить чашку кофе и лечь спать.

— Я могла бы предложить вам кофе, — сказала Энни. — Все равно я собиралась себе варить. Гарсон искоса взглянул на нее.

— Стараетесь ублажить меня?

— Как вы догадались? — Энни не знала, чего можно ожидать от этого человека — что он скажет, что предпримет, — но решила не особенно противоречить владельцу коттеджей, от которого теперь зависела ее судьба. И, наоборот, постараться расположить его к себе. Она одарила его улыбкой. — Могу угостить вас блинами.

— Искусительница, — пророкотал Гарсон.

— Домашними блинами. Он поднял руки, сдаваясь.

— Разве можно отказаться?

Когда они проходили мимо «фольксвагена», Гарсон неожиданно остановился. На поврежденном крыле Энни написала краской: «Ой! Трах-тарарах!»