Книга без переплета | страница 110



— Я вообще не собираюсь понимать, о чем вы говорите, сударь, — сказала Маэлиналь холодно, почти не разжимая губ. — О какой женитьбе может идти речь? Вы не можете жениться на мне, ибо я — нареченная невеста даморского принца Ковина и не могу выйти замуж ни за кого, кроме того, кому дала слово.

Насмешливая улыбка по-прежнему кривила губы Хораса.

— И вы так серьезно относитесь к этому вздору? Нареченная невеста… даморский принц… опомнитесь, сударыня! Где даморский принц? Где вы? Кто стоит перед вами?

— Я в плену, — сухо сообщила ему принцесса. — А передо мною стоит негодяй, для которого не существует понятий чести и благородства.

Фируза нервно схватила ее за руку, а Хорас едва сдержал смех.

— О! Не существует, это вы заметили верно. Но послушайте… Сейчас вы в плену, конечно, но завтра же плен ваш может обернуться свободой, масштабов которой вы даже представить себе не можете, дорогая Маэлиналь!

Он оттолкнулся от спинки стула, выпрямился, и насмешливое выражение на его лице мгновенно сменилось почти фанатичной серьезностью.

— Я — тот, кто стоит выше всех принцев и королей, владеющих жалкими клочками земли по разным закоулкам Вселенной! Сила моя превосходит силы всех армий мира. И я предлагаю вам царство, с которым ничто не может сравниться, и власть, которой ничто не может противостоять, — саму Вселенную и могущество вольного духа! Я…

Он умолк, потому что принцесса подняла руку.

— Вы слишком щедры, — холодно сказала она. — Может, вы и правда так всемогущи, сударь, но я — всего лишь слабая женщина, и с меня довольно жалкого клочка земли под названием Айрелойн, а также сознания того, что брак мой с ничтожным принцем дарует спокойствие и мир нашим подданным. Благодарю вас, но я отказываюсь от вашего предложения.

Хорас некоторое время смотрел на нее молча, потом медленно, недобро улыбнулся.

— Неужели? Что ж, я могу поверить, что истинного честолюбия вы лишены. Жаль, но поговорим тогда о другом, моя маленькая принцесса, — о вашей душе… о вашем сердце. Я, разумеется, видел принца Ковина. Он очень похож на своего отца, короля Редрика, завистливого и мелочного человека, коего отнюдь не красят недостаток ума и вечная подозрительность. Я сказал бы даже, что он — вылитая копия своего отца. Сможете ли вы полюбить его, принцесса Май, вы — чудо среди женщин, в одном только имени которой сливается дыхание весны со сладостью лесной ягоды? Подумайте, любовь…

И вновь принцесса перебила его.

— Любовь — не предмет обсуждения для тех, кто правит государствами, сказала она, может быть, чуть-чуть слишком торопливо.