У меня на руках четыре туза | страница 47
– Да, читал.
Берни закрыл дверь и, вернувшись, подсел к Арчеру:
– Вкусно?
Арчер перемешивал спагетти с соусом.
– Замечательно. Вот, Берни… у меня маленькая проблема. Не могли бы помочь?
– Если смогу, охотно.
– Мне нужно нанять двух человек, на которых можно положиться. Я говорю о тех, кто, получив плату и сделав, что заказано, сразу забудут об этом. Сможете?
Берни кивнул:
– Что за работа, мистер Арчер?
– Я хочу, чтобы эти двое выполнили ложный киднеппинг. Это действительно так. Человек, которого нужно украсть, нанял для этого меня. Между нами, он хочет припугнуть женщину, с которой живет. Все, что ваши люди должны сделать, – приехать, силой забрать этого типа и увезти. Полиция не сунется туда. Это безобидная шутка.
Берни взял зубочистку и принялся ковырять в зубах.
– А что будет потом?
– На этом все. Она увидит, что дружка украли, тот будет отсутствовать два-три дня, а потом вернется. – Арчер пожал плечами. – Он считает, что после этого похищения она станет более покладистой.
Берни покачал головой:
– А деньги, мистер Арчер?
– За двух надежных людей я дам вам по пятьсот франков. Что касается остального, я решу после того, как их увижу.
Берни некоторое время продолжал ковырять в зубах, потом покачал головой:
– Нет, мистер Арчер. Это вам обойдется немного дороже. За тысячу франков я могу найти вам подходящих парней.
Джек был не в том настроении, чтобы торговаться.
– Хорошо, согласен.
Берни улыбнулся:
– Ешьте, мистер Арчер. Я займусь ими, – поднимаясь, пообещал он и вышел, оставив Джека одного.
Тот уже прикончил спагетти и бутылку вина, когда Берни вернулся.
– Все устроено, мистер Арчер, – заявил он, снова усаживаясь напротив. – Этих двоих я хорошо знаю. Крутятся здесь каждый вечер, им можно доверять. – Он пожал плечами. – Оба говорят по-английски и, естественно, нуждаются в деньгах. Молодого зовут Жак Бельмонт, а того, кто постарше, – Макс Сегетти. Они педерасты, понимаете? – Берни снова улыбнулся. – Уверяю вас, мистер Арчер, если вы готовы заплатить, на них можно полностью положиться.
Тот кивнул:
– Я хотел бы их повидать и поговорить.
– Разумеется, мистер Арчер. Вы с ними поговорите, и если они подойдут, только скажите. Или я найду вам других.
– Они сейчас здесь?
– Разумеется.
Берни посмотрел на Арчера, тот понял намек и вынул из бумажника банкнот в тысячу франков.
– Друг Мозеса, – проговорил Берни, взяв деньги, – мой друг.
Он подошел к двери и подал кому-то знак пальцем. Вошли двое. Один был высоким и худым, с падающими на плечи волосами, с бледным узким лицом и близко посаженными глазами. Его напарником был коренастый мужчина лет на десять старше. Волосы были обесцвечены, прическа напоминала своим беспорядком птичье гнездо. Черты лица были вялые и невыразительные, но черные глаза смотрели остро. Оба были в старых джинсах и грязных свитерах. Они подошли к столу и уставились на Арчера. Их вид ему не понравился, но Мозес Сигал уверял, что можно рассчитывать на Берни. Придется удовлетвориться теми, кого ему предлагают.