Дело о кукле-непоседе | страница 84
Войдя в свой кабинет, адвокат швырнул шляпу на стул.
– Ну? Делла, что скажешь о сегодняшнем спектакле?
– Вы имеете в виду суд? По-моему, Милдред держалась неплохо.
– Судья следит за ней, как ястреб за овечкой.
– Да, верно. Наклоняется вперед и сверлит ее глазами.
– Это хороший знак. Если бы он решил, что она виновна, то спокойно сидел бы и ждал, пока она закончит давать показания, а потом объявил бы, что считает факт убийства доказанным, а ее вину установленной.
Делла кивнула.
– Самое интересное, что путаница со шпателями придала делу новый оттенок. Совершить все те поступки, которые обвинение приписывает Милдред, мог лишь бессердечный, хладнокровный убийца.
– Ты имеешь в виду покупку шпателей?
– Вот именно.
– По-моему, судья мне поверил, – сказала Делла.
– Похоже, что так, – отозвался Мейсон. – Что-то Пол долго молчит. Позвоню-ка я ему сам.
Он набрал номер.
– А, Герти! Хэлло! – поздоровался он с секретаршей. – Мы уже вернулись из суда. Если мне будут звонить, давайте им домашний телефон Деллы, ладно? Мы ожидаем…
– Погодите! – перебила его девушка. Она была так взволнована, что едва могла говорить. – Я должна вам сообщить… Сейчас к вам забегу. Ждите!
Она бросила трубку. Мейсон повернулся к Делле:
– В нее какой-то бес вселился! Похоже, там действительно что-то произошло.
Через несколько минут в кабинет влетела Герти. Глаза ее были широко раскрыты.
– Мистер Мейсон, он здесь!
– Кто?
– Он не захотел назвать свое имя. Такой импозантный, высокий, темные курчавые волосы, благородный лоб, тонкие черты лица…
– Да о ком, черт возьми, вы говорите?
– Это тот самый человек, который вам нужен, – трагическим шепотом сообщила девушка. – Форрестер Бэйлор!
– Чтоб он провалился! – вырвалось у адвоката.
– Не знаю, что вам там про него наговорили, мистер Мейсон. Я уверена: он любит ее и за последнее время очень много пережил. На лице его заметны следы страданий и…
– Да спуститесь вы наконец с небес на землю, – резко сказал адвокат. – Давайте его сюда, а сами возвращайтесь в агентство. Если на вас насядут газетчики, врите без зазрения совести.
Герти стремглав кинулась из кабинета, взвихрив воздух своими пышными юбками.
– Неисправимо романтичная особа, – прокомментировал Мейсон.
– Что же, сюжет запутывается, – задумчиво сказала Делла.
В дверях снова появилась Герти. За нею следовал высокий, статный, пожалуй, даже худощавый молодой человек. Он выглядел так, будто не спал целую неделю. Взгляд был тусклым, вокруг глаз темнели круги. Лицо, однако же, изобличало породу. Чувствовалось, что у него сильный характер.