Дело очаровательного призрака | страница 116



– Я не стал бы использовать этот термин, мистер Мейсон. Понимаете, иногда приходится принимать решения по загруженности линии.

– Что вы имеете в виду?

– Если, например, человек заказал междугородный звонок, а потом ведет пустую беседу по местному телефону, и тут звонит телефонистка междугородной связи, от меня требуется дать сигнал нашему оператору коммутатора, прерывать местный разговор или нет.

– Понятно. Для этого нужны точная оценка ситуации и здравый смысл?

– Рассудительность и благоразумие.

– И вы должны знать привычки жильцов?

– Определенно.

– Я имею в виду телефонные привычки.

– Да, сэр.

– И представлять, насколько важен междугородный звонок?

– Да.

– И единственный способ добиться этого – время от времени подслушивать разговоры, не так ли?

– Я не стал бы утверждать подобное.

– Каким еще образом можно получить информацию такого рода?

– Не знаю. Наверное, интуитивно.

– И вы слушаете разговоры других людей, не так ли?

– Мне приходилось слышать разговоры жильцов.

– И это вошло у вас в привычку?

– Конечно, нет!

– Например, когда вы ничем другим не заняты?

– Ну, мне доводилось слышать… я… слушал разговоры, когда считал, что для этого имеются основания.

– И коммутатор устроен таким образом, что любой разговор можно подслушать из вашего кабинета? Другими словами, с вашего аппарата вы можете подсоединиться к любому разговору из квартир, расположенных в доме «Белинда»?

– Конечно, наш коммутатор…

– Отвечайте на вопрос, – перебил Мейсон. – Разве не является фактом, что с вашего аппарата вы можете подсоединиться и подслушивать любой разговор из всех квартир дома «Белинда»?

– Ну, вы понимаете…

– Я хочу получить ответ на заданный вопрос, – громовым голосом объявил Мейсон. – Это факт или не факт?

– Да, сэр.

– У вас имелись какие-либо основания не отвечать прямо на мой вопрос? Вы постыдились признаться в том, что подслушиваете чужие разговоры?

– Нет, определенно нет.

– Но у меня создалось именно такое впечатление после ваших многочисленных уверток, – заметил Мейсон.

– Комментарии адвоката защиты излишни, – вскочил со своего места Гамильтон Бергер. – Не было никаких многочисленных уверток.

Мейсон улыбнулся судье Морану.

– Я не стану спорить по данному пункту, – улыбнулся адвокат, – и предлагаю оставить вопрос на усмотрение присяжных.

– Но мне не нравятся намеки, занесенные в протокол, – протестовал Гамильтон Бергер.

– Я как раз и предполагал, что вам они не понравятся.

– Прекратите, господа, – сказал судья Моран. – Не надо переходить на личности. Продолжайте перекрестный допрос, мистер Мейсон.