Дело о пустой консервной банке | страница 63
– В какой спальне?
– Ближней.
Мейсон продолжал слегка подталкивать девушку вперед.
Он открыл дверь спальни, о которой она говорила, нажал на кнопку выключателя и остановился, вглядываясь. Опал Санли сделала попытку задержаться у входа.
– Не могу, – сказала она. – Нет! Не пойду! И не заставляйте!
– Ладно, – согласился Мейсон, – но успокойтесь.
Лежавшая на полу перед туалетным столиком женщина явно упала перед смертью с гобеленовой скамейки. Она, очевидно, собиралась выйти на улицу, так как была в пальто и даже в шляпе, съехавшей набок при падении. Она лежала на левом боку, левая рука была вытянута и судорожно сжимала ковер: короткие пальцы, напоминающие обрубки, коротко остриженные некрашеные ногти. Правая рука – на животе поперек туловища, пальцы мертвой хваткой сжимали грозный короткоствольный револьвер. Очевидно, она успела выстрелить один раз – пуля прошла чуть-чуть в стороне от левой груди.
Мейсон решительно прошел через комнату, нагнулся и приложил указательный палец к левому запястью мертвой женщины.
Опал Санли застыла в дверях, глядя широко открытыми глазами, как бы разрываясь между стремлением убежать, желанием закричать истошным голосом и жаждой не пропустить ни одного движения из того, что происходило сейчас здесь.
Произведя осмотр, Мейсон выпрямился.
– Все! – сказал он. – Теперь необходимо уведомить полицию.
– Нет, нет, нет! – закричала она. – Не надо! Только не это!
– Почему же?
– Это… Они не поймут. Это…
– Не поймут – что?
– Как я оказалась здесь.
– А как вы оказались здесь?
– Она мне позвонила и сказала, чтобы я пришла.
– И мне она позвонила и сказала, чтобы я пришел, – сказал Мейсон.
– Она… она сказала, что ей надо признаться.
– Когда она вам звонила? – спросил Мейсон.
– Около часа назад. Может, чуть меньше.
– И что она сказала вам еще?
– Сказала, чтобы я подошла к парадной двери, вошла, включила свет и ждала ее, если ее там не окажется.
– Она не говорила вам, где она находилась, когда звонила, и что делала?
– Она за кем-то следила. Я не совсем, правда, поняла. Сама-то она со мной не говорила.
– Как это понимать – не говорила?
– Нет… Пойдемте отсюда! Я не могу говорить здесь, не могу…
– Одну минуту, – сказал Мейсон. – Вы знаете, кто это?
– Ну да, конечно.
– Кто?
– Миссис Пэрлин, экономка Хоксли.
– Она здесь жила?
– Нет. Она жила в квартире с мистером Хоксли. Я не знаю, как она здесь очутилась.
– А вообще вы ее сегодня видели?
– Я не желаю, мистер, чтобы меня допрашивали и заставляли отвечать на этот вопрос.