Я Вам пишу... Деловые и личные письма по-английски и по-русски | страница 35




We were very sorry about the inconvenience you have experienced.

Мы очень сожалеем по поводу причиненных Вам неудобств.


I apologize for the errors which were due to a fault in our computer, which has now been fixed.

Я приношу свои извинения за ошибку, вызванную дефектом нашего компьютера, который мы уже отремонтировали.


However, we sympathize with the inconvenience you have been caused and would like to offer you some sort of compensation.

Однако мы с сочувствием относимся к причиненным Вам неудобствам и хотели бы предложить Вам некоторую компенсацию.


Finally, we would like to apologize for the inconvenience you were caused and to thank you for your patience in this matter.

Наконец, мы хотели бы извиниться за причиненные неудобства и поблагодарить Вас за Ваше терпение в этом случае.


We would, therefore, like to offer you a 5% discount on your next purchase.

Мы, таким образом, хотели бы предложить Вам 5% скидку при Вашем следующем заказе.


7. Закончите письмо в оптимистическом тоне.


We look forward to hearing of the safe arrival of the replacements and to doing further business with you.

Мы надеемся, товары взамен (дефектных, поврежденных, недопоставленных и пр.) прибудут благополучно, и мы будем работать с Вами в будущем.


Once again, I regret for any inconvenience you may have suffered and look forward to doing further business with you.

Еще раз я выражаю мое сожаление за причиненные неудобства и надеюсь на совместную работу в будущем.


8. Ваши имя, подпись, должность.


Пример 1. Ответ на жалобу по поводу неправильной доставки.

Dear Mr Corelli,


Your order No 123-ZXC


We thank you for your letter of May 20, 2004, in which you informed us that case number 5 of the above consignment contained the wrong goods.


We have looked into this matter and found some confusion in the numbering of two different orders which were collected by our forwarding agent for shipment to the USA.


We have reviewed our coding system and can assure you that similar mistakes will not happen again.


We have already shipped replacement for the contents of case number 5 and instructed our representative in the USA to collect the wrong-delivered goods as soon as possible.


Finally, we would like to apologize for the inconvenience you were caused and to thank you for your patience in this matter.

We look forward to hearing of the safe arrival of the replacement and to doing further business with you.


Sincerely yours,

Подпись