Завидный жених | страница 39
На самом деле и Альберт, и Шарлотта хотели пойти с ней сегодня, но Мередит убедила их подождать. Она хотела сначала посмотреть, в каких условиях придется работать, и теперь радовалась, что настояла на этом. Ведь склад находится на территории порта, а Шарлотта ненавидит порт.
– Ваш друг? Он историк?
– Нет, вообще-то Альберт – мой дворецкий и очень близкий друг.
Если Филиппа и удивило то, что мисс Мередит считает своего дворецкого близким другом, он не подал вида.
? Что ж, отлично! Мой американский друг и коллега Эндрю Стентон сегодня разбирает ящики в Британском музее. Еще один друг и историк – Эдвард Бинсмор помогает ему.
Последнее имя показалось ей знакомым, и через минуту
Мередит вспомнила:
– Это тот джентльмен, у которого недавно умерла жена?
– Да. Мне кажется, он просто пытается занять себя чем-то.
Мередит кивнула:
– Так лучше для него. Горе гораздо труднее перенести, если остаешься с ним наедине.
– Похоже, вы говорите на основании собственного опыта.
Взгляд, устремленный на Мередит, был мягким и понимающим, словно и ему самому была знакома подобная печаль. Она не сразу смогла заговорить из-за комка, неизвестно откуда появившегося в горле:
– Думаю, что большинству взрослых людей приходилось переживать то или иное горе.
Мередит показалось, что он собирается о чем-то спросить ее, но она не хотела отвечать на вопросы и заговорила первой:
– Вы не могли бы показать мне камень с проклятием и точно сказать, о чем в нем говорится? Это облегчило бы мне поиски.
– Я надежно спрятал Камень слез, – нахмурился лорд Грейборн, – чтобы никто не мог случайно найти его и перевести проклятие. Но в журнале у меня есть английский вариант текста. – Он раскрыл тетрадь и передал ее Мередит. – Я думаю, вы вполне можете прочитать его, потому что у вас, уж конечно, никогда не будет невесты.
Мередит положила журнал на колени и углубилась в строчки, написанные мелким, аккуратным почерком:
Как предала меня любовь моя жестоко,
Так ты не избежишь губительного рока.
Заклятием навек ты проклят, и отныне
Одно лишь горе ждет тебя в твоей судьбине.
В дыхании любви почуешь запах смерти.
Споткнувшись, упадет любовь на ровной тверди.
И станет, как мое, болеть ее чело.
Коль счастлив и женат – не быть с супругой вместе.
Жена твоя – умрет. А если есть невеста,
Пройдет два дня – и ей откроет смерть объятья,
После того, как вы произнесете клятвы.
Отныне, коль твоя любовь
Над нею – Гнев Богов.
Любимую твою ничто
Одно спасенье е
Ты на роскош