Завидный жених | страница 102
Эти тревожные вопросы еще вертелись в голове Филиппа, когда он давал Бакари указания о том, как доставить пострадавшего домой.
– Сначала я заеду в магистратуру и сообщу об этом происшествии, – пообещал ему Эдвард.
– Я все-таки думаю, мне следует поехать с тобой... – начал Филипп.
– Нет. Тебе придется оставить своих гостей, и ради чего? Я все сделаю сам, а утром сообщу тебе о результатах.
Филипп неохотно согласился. Как только за Эдвардом закрылась дверь, он повернулся к Бакари:
– Насколько серьезны его травмы?
– Хуже всего шишка на голова и глубокий порез на рука. Будет болеть, но заживать.
Филипп с облегчением вздохнул.
– У нас могут быть... проблемы. Будь осторожней. Бакари молча кивнул. Он десятки раз слышал подобное предостережение во время их совместных путешествий, наполненных приключениями, и Филипп не сомневался в его способности справиться с любыми трудностями.
Кинув многозначительный взгляд на двери гостиной, Бакари фыркнул, и Филипп понял его без слов. Время возвращаться к гостям. Он глубоко вздохнул и вошел в комнату. Мередит тут же подошла к нему:
– Ну наконец-то! Где вы были? Сейчас должен начаться вальс и... – Она нахмурилась. – Что-то случилось?
Филипп заглянул в ее встревоженные голубые глаза и поклялся себе, что никогда не позволит ей пострадать из-за него. Ни ей, ни кому другому.
– Нет, просто пришлось заняться одним небольшим, но срочным делом.
Несколько секунд Мередит внимательно изучала его лицо, и он постарался притвориться спокойным и беззаботным. Вероятно, она все-таки что-то заметила, потому что спросила:
– Надеюсь, дело не в мистере Стентоне? Леди Бикли говорила мне, что его здоровье...
– Нет, с Эндрю все в порядке. В данный момент он находится у себя в спальне под присмотром Бакари и, я уверен, к утру будет совершенно здоров. – Он оглянулся вокруг и перехватил несколько любопытных взглядов, устремленных на них. – Мое отсутствие заметили?
– Да, все интересовались, куда подевался хозяин дома.
– А вы? – спросил он, глядя прямо в глаза Мередит.
Ее щеки вспыхнули, и Филипп решил, что она стала еще прелестнее. Ему нестерпимо хотелось дотронуться пальцем до нежной, порозовевшей кожи.
– Ну да, конечно! Я не знала, что и подумать. Мы с леди Бикли уже собирались организовать поиски. Комната заполнена женщинами, которые ждут не дождутся, когда вы пригласите их на вальс.
– Чудесно. Могу я пригласить на этот танец вас?
– Разумеется, нет. Я здесь не для того, чтобы танцевать. Я здесь для того, чтобы...