Японские трехстишия | страница 18
* * *
Вот он — мой знак путеводный!
Посреди высоких трав дуговых
Человек с охапкою сена.
* * *
Сад и гора вдали
Дрогнули, движутся, входят
В летний раскрытый дом.
Крестьянская страда
Полоть… Жать…
Только и радости летом
Кукушки крик.
* * *
Погонщик! Веди коня
Вон туда, через поле!
Там кукушка поет.
Возле "Камня смерти"
Ветер на старой заставе Сиракава[22]
Западный ветер? Восточный?
Нет, раньше послушаю, как шумит
Ветер над рисовым полем.
По пути на север слушаю песни крестьян
Вот исток, вот начало
Всего поэтического искусства!
Песня посадки риса.
* * *
Майские дожди
Водопад похоронили
Залили водой.
* * *
Островки… Островки…
И на сотни осколков дробится
Море летнего дня.
На старом поле битвы
Летние травы
Там, где исчезли герои,
Как сновиденье.
* * *
Какое блаженство!
Прохладное поле зеленого риса…
Воды журчанье…
* * *
Тишина кругом.
Проникает в сердце скал
Легкий звон цикад.
* * *
* * *
Трехдневный месяц
Над вершиной "Черное крыло"
Прохладой веет.
* * *
Жар солнечного дня
Река Могами унесла
В морскую глубину.
* * *
"Ворота прилива".
Омывает цаплю по самую грудь
Прохладное море.
* * *
Первая дыня, друзья!
Разделим ее на четыре части?
Разрежем ее на кружки?
* * *
Сушатся мелкие окуньки
На ветках ивы… Какая прохлада!
Рыбачьи хижины на берегу.
* * *
Пестик из дерева.
Был ли он сливой когда-то?
Был ли камелией?
Накануне "Праздника Танабата"[24]
Праздник встречи двух звезд.
Даже ночь накануне так непохожа
На обычную ночь.
* * *
В гостинице
Со мной под одною кровлей
Две девушки… Ветки хаги в цвету
И одинокий месяц.
* * *
Перед могильным холмом рано умершего поэта Иссё
Содрогнись, о холм!
Осенний ветер в поле
Мой одинокий стон.
* * *
Красное-красное солнце
В пустынной дали… Но леденит
Безжалостный ветер осенний.
Местность под названием «Сосенки»
"Сосенки"… Милое имя!
Клонятся к сосенкам на ветру
Кусты и осенние травы.
* * *
Сыплются ягоды с веток…
Шумно вспорхнула стая скворцов.
Утренний ветер.
* * *
В осенних полях
Намокший, идет под дождем,
Но песни достоин и этот путник,
Не только хаги в цвету.
Шлем Санэмори[28]
О, беспощадный рок!
Под этим славным шлемом
Теперь сверчок звенит.
* * *
Книги, похожие на Японские трехстишия