Дорога в небо | страница 19
— Не понимаю, кто мог бы купить подобную вещь? — лениво и благодушно удивился аристократ. — Сей Ин-Хун из Сокода прочёл результаты испытания образца: низкое качество записи в дешёвый камень, невысокая долговечность. Первое неминуемо должно было отвратить людей Весны с их развитым вкусом. Второе — является обманом потребителя: подобное качество продукции в Весне недопустимо по закону.
— Ты расположен выслушать второго изобретателя? — вдруг спросил полковник на морите.
Щебетание птиц снаружи стало явственно слышным. Жрица смерила Сил'ан холодным взглядом; аристократ — цепким:
— А ты торопишься?
— К полудню я должен быть в Гаэл. Полк переводят.
Весен поджал губы и молчал не меньше минуты. Потом всё же неохотно качнул головой и обратился к помощнику хранителя на общем:
— Что ж… — долгая, недовольная пауза. — Пригласите номер два.
Собрание в Академии наук для Ин-Хуна тянулось скучно. Аристократ уже знал о происшествии, которое в красках расписывала Бейта-Чо, а вопрос метрологического обеспечения производства интересовал его донельзя мало. Со своего места на возвышении он разглядывал залу: пустой амфитеатр — здесь порою проводились популярные научные чтения — и партер, три первых ряда которого заполнили академики с правом голоса, но без права речи. Каждый из них пришёл сюда, чтобы стать свидетелем беседы старших и, если те не сойдутся во взглядах, голосовать за одно из мнений, то ли наиболее убедительное, то ли наиболее похожее на его собственное.
Ин-Хун скользил по русым головам весенов ленивым взглядом, ни на ком не задерживаясь, пока вместо очередной сложной причёски и традиционной шапки ему не бросался в глаза чёрный шёлк распущенных волос. Сил'ан среди академиков было немного, и каждым аристократ любовался, не торопясь. Он не сомневался, что дети Океана и Лун прекрасно чувствуют его взгляд, но вида никто из них не подавал до тех пор, пока Ин-Хун не добрался до полковника. Рассматривать существо, хоть немного знакомое по разговору, оказалось интересней. Образ дополняло воспоминание о звуке голоса: восхитительно чистом и сильном, мужском, но не слишком низком; о манере речи: спокойной, уверенной, собранной. Один взмах синих густых ресниц, и Сюрфюс, прежде внимательно смотревший на того из старших, кто брал слово, встретился взглядом с Ин-Хуном. Тот даже вздрогнул. Чужие, колдовские глаза показались несчастливыми омутами, но раз заглянув в них, нельзя было уйти.
Аристократ, вопреки обыкновению, не задержался перекинуться с другими старшими парой слов. Сразу по окончанию собрания он поднялся с места и, попрощавшись, пошёл к выходу, не теряя из виду высокую, нечеловечески изящную и гибкую фигуру в серой военной форме. Полковник очень скоро остановился, подождал в проходе между рядами, чтобы не мешать людям, а когда Ин-Хун поравнялся с ним, медленно, приноравливаясь к шагу человека, поплыл к выходу.