Самурайша | страница 34
— Ты должен запомнить хотя бы несколько фраз, ты не сможешь три недели ни с кем не разговаривать.
— Но ты ведь меня не бросишь, будешь переводить?
Эрик смотрит на Хисако, как мальчик, как старый мальчик, который ревниво следит, чтобы подружке по играм не досталось больше сластей.
— Ты что-нибудь решила насчет Токийской филармонии?
— Директор свяжется со мной, как только мы приедем. Я все решу на месте.
— Мое мнение тебе известно.
— Известно.
— Но ты можешь поступать, как считаешь нужным.
— Хорошо. Ты мне поможешь снести чемоданы вниз?
В такси по дороге в Руасси Хисако вспоминает, что забыла вынести мусор.
С момента своего бегства из паутины вселенской лжи, которой оплели ее родители и Виолетта Фужероль, Хисако перестала тосковать по родной стране, но она хочет, чтобы муж увидел все лучшее, что есть в Японии. Эрик отговаривается репетициями и концертами, чтобы не осматривать страну, отнимающую у него Хисако. Здесь она с легкостью обходится без него. Ему неприятно, когда она говорит по-японски, — ведь он не понимает этого языка. Эрик подозревает, что Хисако подсмеивается над ним, когда он в очередной раз попадает впросак.
Юката Шираи появляется, когда они репетируют программу к первому концерту. Хисако радуется встрече, она болтает без умолку и все время смеется, Эрику кажется, что бывшие любовники издеваются над ним. Он раздраженно прерывает их, говорит, что им нужно работать, и язвительным тоном просит Юкату объяснить, ошибся тот на десятой странице или это стилистический прием. Хисако переводит, Юката улыбается и пускается в долгие объяснения, что очень веселит их обоих.
— Переводи же! — возмущается Эрик, но Хисако жестом просит его дослушать и потом коротко объясняет:
— Юката нарушил гармонию намеренно, но, если мы категорически против, он легко изменит одну ноту.
— Больше он ничего не сказал?
— Ничего.
Эрик чувствует себя одураченным. Он ненавидит Японию и хотел бы вмазать кулаком по роже лжецу, увивающемуся вокруг его жены.
— Ладно, а теперь попроси его уйти. Вернемся к работе.
— Но ведь он пришел, чтобы поработать вместе с нами!
— И это ты называешь работой! Ты прекрасно проводишь время, тебе, судя по всему, очень весело. Его сюита настолько ничтожна, что я вообще не понимаю, как мы будем репетировать пустоту!
— Мы не можем выгнать Юкату!
— Тогда уйду я. Схожу за сигаретами.
— Но ты ведь даже не знаешь…
— Не беспокойся, как-нибудь разберусь!
Взбешенный Эрик широкими шагами пересекает сцену, совершенно убежденный, что Хисако кинется следом. Он забыл, что его жена — японка, она не может позволить гостю понять, что тот стал виновником ссоры супругов. Впрочем, Хисако ничего не имеет против ревности Эрика, воспринимая ее как проявление страсти.