Цветы осени | страница 76
— Потом я провожу вас до дома, — говорит он. — Простите, если был слишком назойлив. Но мне показалось… Впрочем, это неважно. Когда-нибудь я объясню вам.
Когда-нибудь! Серджо встает, а Жюльетта пытается переварить его последнюю реплику. Когда-нибудь… значит, он рассчитывает, что мы еще увидимся, несмотря на то что я отказалась за него платить. Значит, я ему нравлюсь! А раз я нравлюсь ему, то могу понравиться и другим.
Жюльетта косится на людей за соседними столиками, но никто не обращает на нее внимания. Это ни о чем не говорит, здесь так вкусно кормят, что посетителям не до флирта. Да и красота моя вот так сразу в глаза не бросается. Дело не в возрасте: на меня и в двадцать лет мало кто клюнул бы с первого взгляда. У возраста есть свое преимущество: среди старых женщин не бывает ни красавиц, ни уродин! Так в чем же разница между женщиной, которую мужчина обхаживает, и всеми остальными?
В самомнении? В отказе сдаваться? Серджо подумал, что я… свободна. В мои-то годы!
— Надеюсь, вы не заскучали в одиночестве? — Серджо плюхается на стул. — Такую женщину, как вы, нельзя надолго оставлять одну. Хотите чего-нибудь еще?
— Н-нет, — бормочет Жюльетта.
— Боюсь, у меня действительно нет никаких шансов.
Не скажу, что он мне по-настоящему нравится. Пожалуй, как и Пьер. Так что же меня останавливает?
— Сожалею. Никаких. Я не та, за кого вы меня принимаете.
— Там, на пляже, вы выглядели такой свободной, легкой… как воздушный шарик. На вас было нарядное платье, среди полуголых людей вы могли бы выглядеть неуместной, почти смешной, но взирали на окружающих с таким высокомерием, что казались королевой.
Я — королева. Приятно слышать, как этот человек говорит обо мне. Пусть продолжает.
— Между тем вы не… как бы это сказать… Я каждый день встречаю женщин куда красивее вас.
— И назначаете им свидания? Жюльетта мгновенно спохватывается: ей жаль, что она задала этот вопрос, что в нем прозвучала горечь. Он назвал ее королевой.
Сказал, что она лучше всех. В том числе — красивых женщин.
— Иногда. В этом нет ничего дурного. Но вы больше чем красивы.
— О чем вы?
— Вы… заботливы, как мать. Именно так. Но я захожу слишком далеко.
Да он сдает позиции! Называл королевой, а теперь взял и разжаловал в «мамашу».
— Так вы поэтому захотели снова со мной увидеться?
— Боже, конечно нет! — Хохотнув, Серджо поднимается из-за стола и по-дружески похлопывает ее по плечу. — Все дело в том, что вы — француженка. Я питаю страсть к вашему языку и просто не смог устоять перед желанием вернуться в молодые годы. Кроме того… теперь, когда вы поставили меня на место, я слишком вас уважаю, чтобы тащить в постель.