Литературная Газета 6230 (№ 26 2009) | страница 33
Но "Русского рассказа" авторов журнала "Москва" я у нас в библиотеке достать не смог. Там и не знали про такой. Тогда я попросил приятеля, часто бывающего по делам в Москве, купить мне эту книгу. Он сумел приобрести её только в книжной лавке самого журнала "Москва" на Арбате, что обошлось ему (а точнее, мне) в сумму около шестисот рубликов.
Ну да ладно - на хорошую книгу в конце концов и таких денег не жалко. "Литгазета" посулила: "Очень не похожие по тематике и настроению рассказы тем не менее представляют гармоничный литературный ансамбль, открывающий читателю жизнь нашей страны в разные периоды прошлого века". Открыл я книгу, пролистнув советский период (это мы всё знаем), предвкушая несколько вечеров увлекательного чтения И что же? Я получил то, что получает человек, заказав в ресторане дорогое, но ужасно невкусное блюдо. Наверное, в мире искусства так не принято - сравнивать литературу с едой, но я не литератор, извините. Во всяком случае, ничего даже близко похожего на "гармоничный литературный ансамбль" я в книге "Русский рассказ" не обнаружил.
Более того, если бы мне предстояло делать вывод о состоянии русского рассказа исключительно по сборнику журнала "Москва", я бы сказал, что жанр этот находится при смерти. И ещё я бы сказал, что он находится при смерти по причине какого-то странного, не очень честного (ввиду явной запоздалости) антисоветизма авторов.
Оговорюсь, что сказанное не имеет отношения к таким старым авторам журнала "Москва", как В. Распутин, Б. Екимов, В. Лихоносов, М. Алексеев, В. Крупин, В. Белов, Е. Носов, П. Краснов. Они-то свой уровень сохранили, да и в антисоветизм на старости лет не ударились.
Но я никогда бы не подумал, что Виктор Астафьев может писать так дурно, как в рассказе "Пионер - всем пример" (2001): "Служил он в ту пору в Германии, будучи оставленным там в числе наших войск после войны. Командовал ротой, имел звание старшего лейтенанта, на фронт прибыл младшим лейтенантом и долгое время командовал взводом. Уже в звании лейтенанта, являясь замом командира роты, он тихо и плавно перекочевал из кандидатов в члены коммунистической партии. Было это на границе с Польшей" Признаться, я запутался в военной и партийной биографии героя! Она в каком-то диковинном реверсном режиме пересказана автором, задом наперёд. В итоге не совсем ясно даже, где всё это происходит - в Германии или Польше? А потом - что за язык у классика? Наверное, можно сказать о воинской части, что она была "в числе наших войск". А о человеке всё-таки лучше - "в рядах наших войск".