Сплетающий души | страница 72



И как будто этот самый меч раскроил мне череп, удушающая ярость на миг захлестнула мой разум. Рот распахнулся в вопле гнева, не принадлежавшего мне самой. А затем это схлынуло, оставив меня опустошенной, выжатой и беспомощной.

— Так он в сторожке! О, силы ночи, мы в Виндаме…

Кейрон украл мои мысли. Его плечи поникли, словно ярость оставила его. Он покачал головой, прикрыл глаза и тихо произнес:

— Ох, Сейри. Мне так жаль.

Но тут же он оттолкнул меня в сторону и бросился по тропинке, выхватив меч. В каждом его шаге слышалась смерть. Смерть нашего сына.

— Кейрон, стой!

Этого не могло случиться, только не после такой боли и таких надежд.

Желтый обрезок луны висел низко на востоке. Я бросилась к сторожке не по тропе, срезая путь через густые заросли виндамского сада, спотыкаясь о корни и валуны, спеша добраться до Герика прежде его отца. Но я была слишком измотана и неповоротлива, и мои мысли рассыпались, словно солома под серпом. Вдалеке я расслышала гневный рев.

— Кейрон, нет! — закричала я, не замедляя бега, уворачиваясь от веток, которые, казалось, с каждым моим шагом нависали все ниже и сплетались все гуще. — Герик, беги!

Заброшенный погреб разверзся у меня под ногами. Вместо пола — ковер прелой листвы, голые корни крошат стены, деревянные двери прогнили насквозь. Я пошатнулась на краю, попятилась и стала продираться в обход сквозь колючие заросли ежевики, безжалостно обдиравшей мне платье и руки.

Странный, визгливый смех донесся откуда-то справа от меня.

— Кто здесь?

Чему здесь смеяться? От неуместности звука я даже замерла. Или это сон, мой собственный кошмар, в котором смешались видения принцев и королев, домов и садов, историй, не имеющих смысла, жестокого предательства Герика и кровавой ярости Кейрона, моего нежного Целителя? Это могло быть только сном.

Я продралась сквозь упругую стену кустов сирени. В кольце ольховых деревьев стояли четыре человека. Я назвала их людьми, поскольку более подходящего слова мне на ум не пришло. Один из них был невероятно тощим, его нагое, жилистое тело было эбеново-черным. Волосы казались серебряными, а огромные глаза пылали янтарным огнем, словно светлячки в летнем саду. Он был в полтора раза выше самого высокого из виденных мной людей. Второй был широк, словно три кузнеца сразу. У него была коричневая грубая кожа, пучки рыжих волос свисали с шарообразного черепа. Он был невероятно скрючен, руки едва не волочились по заросшей сорняками земле. Третий был бородачом ростом мне по пояс, прекрасно сложенным, если не считать того, что одна его глазница заросла складкой кожи. Все трое были именно такими, какими их описала мне королева, какими их описывали Мацерону перепуганные жители Четырех королевств. Все они смеялись, как мне показалось в зеленоватом свете фонаря, который держал коричневый. Четвертый человек стоял ко мне спиной.