Продавец погоды | страница 40
Всадники скрылись из виду. Автомобиль, теряя инерцию, натужно ревел, но шел вверх на вполне пристойных сорока милях. И вот Роллс выкатился на вершину, и дети вновь увидели всадников, отчаянным галопом скачущих к дороге — десять или двенадцать. До них было ярдов пятьдесят. И у них не оставалось ни малейшей надежды перехватить автомобиль. Даже у низкорослого мужчины на громадном чалом скакуне с соколом на руке, который мчался впереди всех. Ребята увидели, как развевается по ветру его зеленый плащ, и в следующий миг Роллс, прыгая по ухабам, перевалил седловину и весело покатился вниз по северному склону. Повернувшись, Салли глядела на безнадежно отставших охотников.
— Это было здорово, — сказала она.
— Да, — согласился Джеффри. — Что они теперь делают?
— О чем-то спорят и размахивают руками, а теперь один из них поскакал вон туда… Подожди секундочку, я взгляну… Ага! Судя по карте, он направляется в Хангерфорд.
— М-да… Этот тип впереди был, похоже, какой-то важной птицей. И теперь он рассылает гонцов, оповещая всю округу о нашем появлении. А это означает, что минимум миль двадцать останавливаться нам просто-напросто небезопасно… А я-то надеялся вскоре разбить лагерь и как следует отдохнуть. Давай-ка я, чтобы не рисковать, долью в бак бензина… Как ты полагаешь, они собирают пошлину за проезд в этом, как его там… Если собирают, там могут оказаться новые ворота.
— Ты имеешь в виду Кентербери?..
Опасения Джеффри подтвердились. В Кентербери дорогу им преградили старые ворота из какой-то заброшенной штольни, еще даже с масляными лампами. Разнеся их в щепки ударом тарана, Роллс пересек А4 и с ревом помчался наверх по холму к Викхэму. Не доезжая до него, он свернул на старинную, еще римлянами построенную дорогу на Сиренчестер. Такого оживленного движения, как здесь, дети еще не видели. В пыльных бурых сумерках возвращались домой сборщики сена, старухи вели коров обратно в хлев, под тенистыми буками на обочинах прогуливались парочки, спешили куда-то всадники. Дважды Джеффри приходилось выруливать на обочину, объезжая доверху груженые телеги с обезумевшими от страха маленькими лошадьми (пять лет — слишком короткий срок, чтобы возродить породу могучих, терпеливых, огромных тяжеловозов, поколениями трудившихся на наших предков до появления трактора). Во второй раз, именно в тот миг, когда Джеффри почувствовал, что наружное переднее колесо автомобиля провалилось в невидимую в густой траве канаву, кто-то швырнул в Салли серп. Он попал ей в руку — хорошо еще, что тупой частью. Вне себя от ярости, Джеффри крутанул вырывающийся из рук руль и до отказа нажал на газ. Это оказалось как раз то, что Роллсу и требовалось. Машина с ревом вырвалась на свободу, по пути зацепив край телеги так, что гигантская копна сена рухнула на землю, погребая под собой мужчину, кинувшего серп.