Исполин над бездной | страница 65



— Арса! — ласково окликнул ее профессор, но девушка не отозвалась.

Шагнув ближе, профессор наклонился над ней и коснулся рукой ее мягких волос.

— Арса, это ты?

— Да, да, это я! — она тряхнула головой, стараясь сбросить ласкающую руку. Голос ее прерывался от рыданий. — Где ты был, Рэстис?! Я жду тебя тут уже целых два часа!.. Никогда не думала, что ты такой бессердечный!.. Ты еще хуже Материона!..

— Что ты говоришь, Арса? Кто такой Материон?… — озадаченно спросил профессор.

Арса вскочила, как разжавшаяся стальная пружина.

— Разве я не говорила тебе о Материоне, Рэстис?!

— Возможно… Я не помню… Но не в этом сейчас дело. Давай воздержимся пока от излишних эмоций, Арса… — бормотал Нотгорн, совершенно растерявшись.

— Как ты сказал? Воздержимся от эмоций?! Ты никогда не употреблял таких слов, Рэстис! Ты что-то скрываешь от меня! Я начинаю снова подозревать, что ты и есть Материон!..

Тут Нотгорн вспомнил о том, что, по словам Шорднэма, Арса очень странная девушка, что она часто заговаривается. Он взял себя в руки и решил на выпад ответить выпадом.

— Ты сама, Арса, что-то скрываешь. Ты выдаешь себя за цыганку, а говоришь, как образованная девушка. Кто такой Материон, говори правду! Все твои прежние объяснения сплошная выдумка!..

— Не надо, Рэстис, не требуй этого сейчас! Потом, когда-нибудь, я все расскажу тебе… Скажи лучше, что случилось с тобой? Почему от тебя пахнет лекарствами? — взволнованно зашептала Арса прямо в лицо Нотгорну и ухватилась обеими руками за воротник его блузы.

— Не бойся, моя хорошая, ничего страшного не случилось. Пойдем со мной и все узнаешь… — шепнул он в ответ, весь вдруг затрепетав от ее близости.

— Раньше ты называл меня цыпленком…

— Ты и есть мой милый цыпленок…

Через всю площадь и по черешневой аллее они прошли молча. И лишь когда пришлось свернуть в темный переулок, Арса вдруг остановилась.

— Рэ, ты в самом деле стал какой-то другой, будто тебя подменили! — сказала она тихо.

— А что, хуже стал или лучше? — засмеялся Нотгорн.

— Не знаю… Только я боюсь за тебя. Ты стал каким-то чужим, непонятным! У тебя появилась какая-то тайна!

— Не бойся, Арса. Тайны все когда-нибудь раскроются, и мои и твои!

Крепко прижав к себе ее локоть, он повел ее дальше по переулку.

Вот они подошли к калитке с выломанным замком. Нотгорн толкнул ее и ввел Арсу во двор. Цветы на обочинах каменной дорожки испускали тонкий нежный аромат.

Нотгорн открыл входную дверь. Ощупью, не включая свет, пробрался он со своей спутницей через темный холл, мимо дверей кабинета, в котором спал на диване старик Рэстис Шорднэм, прямо к себе в спальню. Здесь он все также в темноте раскинул постель и подвел к ней Арсу.