Повенчанные грозой | страница 16



— У вас еще есть время заплатить налоги и официально подтвердить свое право на землю, если вы примете такое решение.

Сэм в изумлении посмотрел на нее, как будто эта мысль никогда не приходила ему в голову.

— Я? Остаться в таком вот местечке? — В его словах девушке послышался тон недоверия и в значительной степени — презрения. — Дорогуша, я что — выгляжу как мальчишка из маленького городка?

— Нет, думаю что нет. — Андреа отрицательно покачала головой и заметила, как сурово сжались его губы.

— У меня осталось немного денег, но их для этого не хватит, даже если бы я и захотел здесь остаться. Немного хватит на еду, глоток вина и… — Тут он сделал паузу, и его суровое выражение сменилось прямо-таки развратной ухмылкой. — Хотя, при условии, что вкусы у вас не слишком изысканные… Нет, я не собираюсь претендовать на этот дом, кроме как на одну ночь. Думаю, я просто хотел разок посмотреть на него.

«Хотя?» Андреа задумалась над его игривыми словами. Дождь перешел в прерывистую морось и его ритм почти что напоминал человеческое дыхание. Девушка не отрываясь смотрела на мужчину. Он встал и снова надел на себя рубашку.

— Как вы отнесетесь к тому, если мы раздобудем пиццу и пиво?

— Пиццу и пиво? Отправиться на полицейской машине за границу округа? Андреа рассмеялась, хотя по выражению глаз Сэма было видно, что он говорил серьезно.

— Конечно. Я с голоду умираю. Где же ваше южное гостеприимство, дорогая?

Перед ней снова стоял ковбой, беззаботно улыбающийся, пренебрегающий всеми на свете условностями и правилами и красноречиво предлагающий ей следовать его примеру.

— Мистер Фарли…

— Бросьте «мистера» и называйте меня просто Сэм.

— Сэм, это ведь Аркадия, штат Джорджия. Вы ничего не понимаете в моем городе. Если я отвезу вас выпить пива, завтра утром об этом будет знать все его население, включая грудных детей. Кроме того я нахожусь при исполнении служебных обязанностей и серьезно отношусь к своей работе.

— Я уже вижу, что у вас возникли проблемы, дорогая. Вы ужасно закомплексованы. До того, как я уеду отсюда, я научу вас расслабляться и веселиться. Мне говорили, что в этом деле я неплохой учитель.

Все же Сэм был не вполне уверен в том, почему он заигрывает с этой девушкой. Она оказалась не из тех женщин, кому предложение пиццы и пива сразу вскружит голову. И еще в ней было что-то такое, что сокрушило его уверенность. Видя, что ее не «греет» мысль о том, чтобы отвезти его в город, он попытался предпринять другую тактику.