Гетто для ангелов | страница 18



Вернулся хозяин и, распахнув одну из зеркальных дверей, пригласил Хинкапа пройти в гостиную. Там, за овальным большим столом, окруженным десятком стульев с высокими спинками, сидела женщина. Она была хороша собой, но Хинкап подумал, что до Сойты ей, безусловно, далеко.

Хозяйка наклонила голову, приветствуя гостя, и Лодар представил ей Хинкапа; затем, обернувшись к почтальону, сказал:

– Моя жена, Гилейта.

– Как странно, – заговорила женщина. Голос ее был глубоким, низким. – Муж сказал мне, что вы ничего не знаете об ангелах. Это действительно так?

Говоря, она поднесла к лицу крохотный изящный флакон, отвинтила пробку. Хинкапу показалось, что запах, распространившийся по гостиной, знаком ему, но что именно он напоминает – не мог сообразить. В нем было что-то от влажной листвы, трав, леса… Хинкап встряхнул головой.

– Да… да, мадам. Я ничего о них не знаю.

Гилейта улыбнулась.

– Зовите меня по имени, Хинкап. Вы слегка старомодны, мне кажется, во всяком случае, склонны к излишней церемонности. Это не нужно. А почему вы не знаете о них? То есть я не думаю, что вы можете не знать об ангелах вообще. Но почему вы не знаете о связанной с ними опасности? Разве в Толли-Тор об этом ничего неизвестно?

– Нет.

Гилейта повернулась к мужу. Тот слушал внимательно и не сводил глаз с жены. Она закрыла флакончик и протянула его Лодару:

– Убери. Все в порядке.

– А по какому делу, если, конечно, это не секрет, вы приехали к нам в город? – спросил Лодар.

Хинкап молча улыбнулся и развел руками.

– Ясно, – спокойно сказал Лодар, открывая шкаф и пряча в него флакон.

– Значит, в Столице решили все-таки заняться стервами-ангелами всерьез.

– В Столице? – искренне удивился Хинкап. – Я не из Столицы.

– Да-да, – успокаивающим тоном произнесла Гилейта. – Мы не забудем, не беспокойтесь. Вы из Толли-Тор.

Хинкап счел за лучшее промолчать. Его явно приняли за кого-то другого, и сейчас, похоже, не время разбираться в ошибке.

– Значит, – задумчиво глядя на Хинкапа, сказала Гилейта, – вы совсем мало знаете об ангелах.

– Не то чтобы мало, – сказал Хинкап, тут же решив сыграть на недоразумении, – а вообще ничего. Абсолютно. То есть в первый раз слышу.

– И вы, наверное, хотите, чтобы мы рассказали вам о них, – неспешно растягивая слова, сказала Гилейта.

– Очень хочу, – энергично кивнул Хинкап.

– Ну что ж, – согласилась хозяйка. – Мы расскажем.

Она обернулась к мужу.

– Говори ты.

Лодар не сразу начал рассказывать. Он достал из шкафа, стоящего в левом углу комнаты, большой графин, наполненный пенистой жидкостью, три изящных фужера из тонкого золотистого стекла, поставил все это на стол. Хинкап отметил для себя, что в гостиной, в отличие от холла, нет ни одной мелкой вещи, лежащей на виду, – только запертые шкафы, стол, стулья. Стены расписаны, однако нет ни ковров, ни картин.