Амур и Психея | страница 5



И над тобой смеется тихо рок

Проси ты помощи у Бога

И знай тебе, всегда поможет Бог.

Увидев, что Психея горько плачет

Решили муравьи ей помочь

И выполнили всю работу к ночи.

И вот Венера ожидавшая провала,

Психеи новое задание задала.

Я вижу, ты справляешься, ах славно

Но выполни ты новую работу так же плавно

Пойди-ка в рощу, там пасутся дикие тираны

Не бойся, это лишь златорунные бараны

Они милы добры прекрасны,

Они не капли не опасны.

Пойди и принеси их шерсть скорей

Как можешь раньше, не робей

Психея к роще подошла,

Но тех баранов не нашла

Нашла она не миленьких баранов,

А сам что ни на есть тиранов.

Бараны были не прекрасны и не милы

А были злые и весьма драчливы.

Психея села вновь, заплакала у ручейка

И вдруг услышала Психея добрый голос тростника

Тростник

Психея подожди до полудня

Уснут бараны, ты пойдешь по роще

И соберешь что важно для тебя

Поверь, не бойся, ничего нет проще

Психея выполнила вновь Венеры заданье

А та придумала ей снова наказанье.

Вновь справилась Психея? Ну и ладно

Иди и набери воды из водопада

Психея забралась на низкую вершину

Стоит там и с отчаяньем смотрит в вышину

Но мимо пролетал орел, ее сосуд хрустальный подхватил

Набрал воды в него и ей вручил.

И разозлилась вновь Венера,

И сделать новое велела дело.

Венера

Спустись в подземное ты царство

И попроси у Прозерпины дарство, золотой ларец.

Исполни это, но одно лишь знай

Его не в коем случае не открывай.

Подумала Психея лучше умереть,

Меня избавит от мучений этих смерть.

Психея

Один раз совершила я ошибку, знаю

Себя за это до сих пор караю,

Но люди все грешны на белом свете

Мы в чем-то суеверны, и наивны мы как дети

Заслуживаю за свое деяние я пытки

Сейчас плачу за грех свой я с избытком

Я заберусь на башню и у края встану

И прыгну вниз и больше жить не стану

Ведь безнадежна я, я от всего устала

Те камни, из которых башня состояла

Из жалости к ней завели с ней разговор.

Путь в царство ей подземное те указали

И помогли исполнить ей Венерин приговор.

Вон там река, она граница между мертвым и живим

Там перевозчик есть отдай монеты две ему

Возьми с собой еще ты хлеб, его отдай сторожевому псу.

Психеи Прозерпине отдала ларец

Отправилась Психея к Венере во дворец

Едва лишь выйдя из царства мертвых на свободу,

Она из любопытства тот ларец открыла,

Сном вечным в тот же миг покрылась,

Не даром говорят, что нет преграды интересу человеческого рода.

Тем временем Амура зажило плечо

И гнев в крови, что разливался горячо