Леди-цыганка | страница 64
– Да, есть причина, поэтому оставь иронию и отвечай по существу, – отрезал герцог.
Джейсон хотел ответить грубостью на резкость, но наткнулся на такой суровый взгляд, что это сразу охладило его пыл.
– Я сопровождаю сестру и бабушку Харриса. Кроме того, имею личную заинтересованность в Мел-тон Моубрей, где должен взглянуть на лошадей, поэтому мы хотели выехать пораньше, сегодня во второй половине дня. Теперь придется отложить отъезд на несколько дней из-за всей этой передряги.
– Ты не будешь возражать, если я предложу не менять планов сегодняшнего отъезда?
– Нет, если вы этого хотите. Но как быть с трупом?
Герцог тонко улыбнулся.
– Ты давно решил, что этим займусь я, так что нет причин оставаться в Лондоне. К тому же лучше уехать на время. Все остается по-прежнему – тебя интересует закупка лошадей. Будешь вести себя так, словно ничего не произошло и наши подозрения не оправдались. Пусть Пьер укладывает вещи, ничего здесь не трогает, я пришлю кого надо и здесь наведут порядок.
– Вы делаете из меня болвана, – с кривой улыбкой заявил Джейсон. – Я давно вышел из-под опеки, действую самостоятельно, на свой страх и риск, и не люблю, когда меня пытаются завернуть в тепличную вату.
У Роксбери потеплели глаза.
– Знаю, что веду себя так, будто ты еще в Харроу – старые привычки сильны. Я хотел сказать, что от тебя больше толку будет у Браунли – там ты можешь совсем очаровать красивую вдову. Не беспокойся, если понадобишься здесь, я тебя разыщу.
Джейсону хотелось возразить, но он чувствовал, что герцог прав.
Когда дядя уехал, а Пьер начал укладывать чемоданы хозяина, Джейсон, давая выход накопившейся энергии, мерил шагами комнату, проклиная все, в том числе поручение Джефферсона. Однако чувство справедливости требовало признать, что не так уж трудно было выполнить это поручение, – он только встретился с американским посланником, да пережил некоторые непредвиденные волнения. События прошлой ночи нельзя назвать приятными, но они оживили его довольно скучное существование. А перспектива скрестить шпаги с Клайвом Пендлтоном только добавляла перца к пряному времяпрепровождению.
Глава 6
Джейсон последовал указаниям дяди и теперь спокойно ехал в своем экипаже, следуя за тяжелой старой каретой Августы Дадли в направлении Мелтон Моубрей. Аманда, только взглянув на резвых гнедых в его упряжке, тут же взялась за бабушку. Старая графиня посмотрела на внучку долгим взглядом, но сдалась и разрешила ей пересесть в экипаж Джейсона. Теперь Аманда наслаждалась бледным мартовским солнцем и комфортной ездой в экипаже с упругими рессорами.