Нечаянная любовь | страница 77



— Я буду рядом.

Несколько часов Джулия продремала в кресле, время от времени, поднимаясь, чтобы помочь роженице. За окнами забрезжил рассвет, когда у Веры отошли воды.

— Ну вот, скоро все закончится, — Джулия поменяла простыни и помогла миссис Чепмен надеть чистую рубашку. Подложив в печь несколько поленьев, сварила кофе. Лицо Джулии раскраснелось от печного жара, глаза слезились от дыма.

Схватки участились. Джулия положив ладонь на поясницу женщины, стала массировать круговыми движениями. Боль отпустила. Джулия вытерла пот со лба Веры влажной салфеткой, снова напоила ее.

— С девочками было совершенно не так, — прерывисто дыша, словно бы оправдывалась Вера.

— Значит, будет мальчик!

Около семи часов утра Джулия приготовилась принимать роды. Подложила подушки под голову и плечи женщины, тщательно вымыла руки и надела хирургический фартук.

Миссис Чепмен тужилась, задыхалась, громко стонала. Вцепившись в полотенце, тянула его с такой силой, что спинка кровати ходила ходуном. Откинув голову назад, громко закричала. Когда новый приступ боли утих, выдохнула:

— Дети, это только для молодых женщин!

— Ерунда! — не согласилась Джулия. — Вы у нас специалистка!

Но и она молила Бога, чтобы все скорее закончилось. Миссис Чепмен почти выбилась из сил.

В промежутках между схватками Джулия накладывала на промежность тряпочки, смоченные в теплой воде, чтобы смягчить кожу и сделать ее более эластичной.

— Я вижу. Сейчас не тужьтесь сильно!

Удерживая показавшуюся головку ребенка, Джулия смазала промежность маслом и мазью беладонны.

— Миссис Чепмен, у вас замечательно получается! Жаль, что не все женщины так легко рожают.

Роженица попыталась улыбнуться, потом вздохнула и снова напряглась.

— Скажите этому шельмецу, чтобы он поторопился.

— Он уже почти здесь. Да, вот! Он появился!

Сначала вышла головка, потом крошечное плечико. И, наконец, долгожданный малыш выскользнул на ладони Джулии. Она быстрыми, умелыми движениями прочистила ребенку рот и нос.

— Вы были правы! — радостно воскликнула она. — Это мальчик! И, о, Боже! Какой большой мальчик!

— Вот почему так долго и так трудно, — тяжело дыша, сказала миссис Чепмен.

Малыш громко закричал, оповещая мир о своем рождении…

Глава 8

Было ранее утро. Солнце еще не взошло над горизонтом, но небо уже окрасилось в желто-голубой цвет. Стоя на лестнице «Бон Тона» Гилберт смотрел на раскинувшийся по склону холма тихий и сонный Стайлз, на горы, затянутые прозрачной дымкой. Горы и холмы вереницей уходили за горизонт.