Жажда любви | страница 4
Сердце Роберты упало, но она безуспешно попыталась повернуть партнера в другую сторону.
Однако маленький, похожий на надутого голубя человечек уперся, расправил плечи и отпарировал:
– Советую на свободе подумать о моих словах, иначе горе вашей бессмертной душе!
Все, кому выпал счастливый жребий оказаться поблизости, прекратили танцевать, сообразив, что происходящее куда интереснее любого представления.
И маркиз их не разочаровал.
– Миссис Гроуп – одинокая женщина, чья душа достаточно добра, чтобы принять мое обожание! – проревел он так громко, что каждое слово разносилось по залу. – И она не более распутна, чем моя дочь, украшение и сокровище моего дома!
Совершенно ясно, что при этом заявлении все как один повернулись к Роберте, дабы своими глазами узреть признаки распутства на ее лице. Столь откровенный интерес был проявлен к ней впервые за вечер. Охнув, она бросилась в дамскую комнату.
В следующие полчаса девушка приняла несколько важных решений. Самое первое – с нее довольно унижений. Ей нужен муж, который никогда, ни при каких обстоятельствах не станет устраивать публичных спектаклей, выставляя себя напоказ. Кроме того, он не должен иметь ничего общего с поэзией. Второе: единственный шанс найти мужа – уехать в Лондон без отца или миссис Гроуп. Она отправится туда, выберет подходящего джентльмена и сумеет устроить собственный брак. Каким-нибудь образом.
Вернувшись на свое место в углу, она с новым интересом принялась разглядывать общество в поисках подходящего кандидата.
– Кто этот джентльмен? – спросила она проходившего мимо лакея, который в продолжение всего вечера бросал в ее сторону жалостливые взгляды.
– Который именно, мисс?
Она отметила, что у него приятная улыбка и, похоже, очень колючий парик.
– Тот, что в зеленом фраке.
Определение «зеленый» явно не отдавало фраку должного: очень светлая ткань была вышита черными цветами. Впервые в жизни Роберта видела столь изысканный костюм. Да и сам его обладатель был высок и двигался с бессознательной грацией истинного атлета. В отличие от других джентльменов, обильно потеющих во время танцев, на нем не было парика. Темная масса волнистых волос была прошита серебряными прядками и связана на затылке светло-зеленой лентой. Весьма опасная смесь беззаботности и поразительной элегантности…
Лакей протянул Роберте бокал, чтобы оправдать столь долгую, на взгляд общества, беседу.
– Это его светлость герцог Вильерс. Здорово играет в шахматы. Неужели никогда о нем не слышали?