Особый дар | страница 9
Я невольно поглядел сквозь прозрачный квадратик стекла на площадку для мусорных контейнеров. За ней виднелась лужайка, освещенная фонарями, где сиротливо стояли пустые столики и валялись опрокинутые стулья. Мысленно я наметил себе: завтра же распорядиться, чтобы навели здесь порядок. Затем мой взор остановился на яхтах Пабло у причала, и недоброе предчувствие охватило меня.
— Почему ты думаешь, что он водит нас за нос? — удивился я.
— Разве он подписал хотя бы один документ за это время? Нет, этот мошенник и не подумал сделать ничего подобного. Я давно мог бы с выгодой продать все свои яхты, ты это знаешь. У меня не было отбоя от заказчиков. Но ты подбил меня на сделку с Меллорзом, и я всем отказал. Наплел всякой ерунды о том, что яхты будут готовы месяцев через шесть — не раньше, и прочее. Я потерял доверие заказчиков — и деньги.
— Но мы же сознательно на это пошли. Я делаю все, чтобы сделка состоялась как можно скорее.
— Я сейчас скажу тебе то, чего ты еще не знаешь. Пабло в упор посмотрел на меня красными от вина и тревоги глазами.
— Меллорз хочет надуть тебя. Знаешь, что он предложил мне за обедом? Заключить сделку напрямую, без твоей помощи. Мы обещали тебе десять процентов комиссионных за посредничество, не так ли? Так вот, он предложил избежать комиссионных, если я соглашусь получить за яхты наличными и забуду о всяких посредниках.
— Что ж, ты сэкономишь свои пять процентов, — медленно процедил я.
— А он свои, — горько усмехнулся Пабло. — Но я на это не пойду, Джон. Мы слишком давно знаем друг друга. Для меня уговор дороже денег. Ты должен получить комиссионные, или никакой продажи яхт не будет. Согласен?
Что я мог ответить? Ярость распирала меня, но, видя, в каком состоянии Меллорз, я понял, что бесполезно пытаться говорить с ним сейчас на эту тему. Он даже не поймет, о чем я веду речь, или сделает вид, что не понимает.
Меллорз окинул меня отсутствующим взглядом и снова занялся Джин.
— Выпейте еще, — предложил он ей. — И ты тоже, Аллан. Эй, официант! — Громкий окрик заставил всех повернуться в его сторону.
— Я принесу напитки, — предложил я, заметив, что официант занят. — Что вы будете пить?
— Вот что значит отличный управляющий, Джин, — обратился к девушке довольный Меллорз. — Способный малый, его ждет большое будущее. В новом сезоне я собираюсь взять его в партнеры в одно небольшое дельце с яхтами. Не так ли, Джон?
Я пробормотал что-то невразумительное, испытывая к нему жуткую ненависть. Как только представилась возможность, я извинился и покинул коктейль-холл. Отдав распоряжение швейцару и портье закрыть отель ровно в полночь, я взял пальто и покинул «Фалькомб».