Огненный вихрь | страница 40



— Да идите вы!..

Она не успела глазом моргнуть, как он на виду у всех впился в ее губы страстным поцелуем; посторонним они наверняка показались пылкими влюбленными, и только она знала, что стоит за этим поцелуем — угроза еще более жестокой кары, едва ему удастся остаться с ней наедине.

— Вы… вы… негодяй! — прошептала Лизетта, когда он наконец оторвался от нее и она смогла обрести дар речи.

— Может, заключим хотя бы временное перемирие? — спросил он, не сводя с нее глаз.

Она тяжело дышала, не в силах опомниться от пережитого страха и унижения. Когда танец закончился, они вернулись к столу.

Если Луиза и заметила неладное, она ничем этого не показала, и остаток вечера Лизетта добросовестно играла навязанную ей роль: оживленно беседовала, танцевала с разными партнерами, делала вид, что ей весело и приятно.

От такой нервной перегрузки у нее разболелась голова, и она с трудом дождалась конца бала.

— Мы завезем тебя, cherie, а потом поедем домой, — пообещала Луиза.

— К чему вам делать крюк? — возразил Джейк. — Я отвезу Лизетту.

На лице его сияла такая искренняя, обезоруживающая улыбка, что Лизетта растерялась. Недаром он покорил даже ее проницательную мать. Прекрасно понимая бессмысленность всякого сопротивления, она тем не менее пробормотала:

— Вообще-то я могу взять такси.

— Никаких такси! — заявил Джейк. — Нам же по дороге.

Ну да, подумала Лизетта, после того как все видели этот чертов поцелуй, ни у кого и сомнений нет, что нам не только по дороге, но даже в одну квартиру.

— Вот и прекрасно! — улыбнулась Луиза. — Спасибо вам, Джейк. В будущую пятницу жду вас у себя к ужину.

Лизетта, смирившись с неизбежностью, пожелала матери спокойной ночи. В машине она не произнесла ни слова. Несмотря на то что Джейк включил печку, руки у нее были как лед. За окном раскинулась черная ночь, на небе ни одной звезды. Вскоре крупные капли дождя начали с нарастающей частотой бомбить лобовое стекло. Джейк включил дворники, их монотонное шуршание убаюкивало Лизетту.

Джейк поставил «ягуар» в бокс, потом они на лифте поднялись на восьмой этаж. Лизетта вышла и обернулась, чтобы попрощаться, но с досадой обнаружила, что он вышел за ней.

~ К чему эти церемонии? — буркнула она, ощущая закипающую внутри злость.

— Я надеялся, что вы предложите мне кофе.

Лизетта исподлобья сверкнула на него глазами.

~ Я устала.

Он взял ключ из ее помертвевших пальцев и вставил в замок.

— Тогда позвольте я приготовлю его для вас.

~ Я не хочу никакого кофе!