Грешники | страница 61
Калли поджала губы.
– Мистер Броули очень привлекательный джентльмен. – Мужская красота еще не повод для поцелуев, подумала Файер, попомнив, как лорд Стэндиш жарко обнимал ее и клялся в вечной любви. Затем в голове девушки мелькнула мысль о том, с какой легкостью мистер Броули предложил помочь ей.
– Привлекательные джентльмены опаснее всего, – деловито сказала Файер.
Хавьера не было у столиков, на которые указывала темноволосая красотка. Маккус нашел его в одной из боковых комнат. Остановившись в проходе рядом с тремя другими посетителями, Маккус увидел, как Хавьер схватил одного из игроков, с легкостью оторвал его от пола и ударил о стену. У мужчины не было к и малейшего шанса оказать достойное сопротивление: Хавьер был огромного роста и обладал сложением кузнеца. К тому же он легко приходил в неистовство. Маккус сочувственно посмотрел на жертву: бедняга корчился от боли под яростными ударами Хавьера.
– Это приличное заведение, и я здесь слежу за порядком. Если тебе еще раз вздумается обвинять нас в шулерстве, у тебя пропадет больше, чем сотня фунтов. – Хавьер рывком поднял несчастного, поставил его на ноги и толкнул к двери. – Выметайся отсюда и не возвращайся, пока не научишься хорошим манерам! – Он высокомерно посмотрел на собравшихся зевак. – Убирайтесь. Это касается всех вас.
Заметив Маккуса, Хавьер сменил гнев на милость.
Свидетели жестокой расправы нехотя побрели в большой зал, когда поняли, что драка окончена. Маккус стоял, прислонившись к стене, и наблюдал за Хавьером, который раздавал приказы своим помощникам. Наконец он отпустил всех и повернулся к Маккусу с кислой миной на лице.
– Когда в мою дверь стучатся неприятности, ты являешься посреди них.
– Может, это просто совпадение? – спросил Маккус.
– Тебе решать. Ты у нас мастер вычислять правильные комбинации, – ответил Хавьер и обвел взглядом поломанные столы и стулья.
– А мне сказали, что ты успокаиваешь взвинченные нервы богатых посетителей. – Хавьер фыркнул.
– Это не обо мне. Я равнодушен к тому, какого покроя платье на посетителе. Если меня обвиняют в мошенничестве, я не стану смотреть на то, тугой кошелек у джентльмена или тощий.
Маккус знал, что хозяин игорного дома не шутит и тот, кто опрометчиво становился на его пути, обычно жалел о своем поступке.
– Тебя довольно долго не было видно. – Хавьер перевернул стул и пригласил Маккуса сесть. – Что тебя привело сюда?
Броули не стал присаживаться. Вместо этого он прошел к другому концу перевернутого стола и взялся за его край. Стол был тяжелее, чем казался на первый взгляд, но для двух сильных здоровых мужчин такая задача была вполне по силам.