Фамильные ценности | страница 21
— Ухо… Я повернулась набок.
— Значит, не поворачивайся. Говорил я тебе, лежи на спине. — Еще удар по пакету.
— Хватит! — умоляла я.
Они были рядом, и для них он делал вид, что избивает меня.
— Я не могу спать на спине и боюсь ночью случайно повернуться.
— Не повернешься. Точно тебе говорю. Лежи спокойно и уснешь, понимаешь?
— Да.
— Мне надо идти. — Я ощутила легкое прикосновение к голове и расслышала: — Спокойной ночи.
Он выскользнул из палатки, застегнул молнию. Я осталась одна. Этот человек сковал меня, лишил слуха и зрения, низвел до состояния животного в угоду собственной жадности. Но он сказал «спокойной ночи» и будто снял камень с моей души. За эти слова я простила ему все. Двух человеческих слов оказалось достаточно, чтобы вернуть мне жизнь и надежду. Злость покинула меня, тело расслабилось. Я испустила глубокий влажный выдох, сотрясший грудь, словно я умирала. Однако я не умирала. Я получила первый урок. Я плакала без слез.
3
В маленьком кабинете царила тишина. Ветер с гор завывал за закрытым окном, запутывался в кронах кипарисов, время от времени слышался треск разбивающегося цветочного горшка или грохот незакрытой ставни. Отопление еще не отключили, но ледяной пронизывающий воздух давал о себе знать даже в массивном каменном здании Палаццо Питти. В солнечных флорентийских садах и среди блестевшего на темных северных горах снега прятались желтые и фиолетовые крокусы. Над столом неподвижно возвышалась солидная, одетая в черную форму фигура инспектора карабинеров Салваторе Гварначчи. Он хранил молчание. Умение молчать было самым сильным его профессиональным приемом.
Хрупкая молодая женщина сидела напротив, напряженная, словно натянутая струна. Она так волновалась, что не могла говорить. Это была Катерина Брунамонти — дочь покойного графа, по крайней мере она так представилась. На ней была простая, но очень дорогая одежда, на пальце длинной белой руки сверкало кольцо с крупными камнями, похожими на бриллианты. Ей было лет двадцать или чуть больше.
Войдя к нему, она сразу назвала свое имя и теперь, казалось, ждала от него помощи. Инспектор молча за ней наблюдал. Она не смотрела на него прямо, а, слегка повернув голову, искоса поглядывала карими глазами. Эта поза, длинные светлые волосы, почти невидимые брови и ресницы и белые руки с выставленными напоказ бриллиантами, чопорно лежавшие на коленях, делали ее похожей на тех дам в вышитых бисером корсажах и пышных жабо, чьи портреты висели по соседству в галерее.