Бумажная луна | страница 42
Служба закончилась, и Питеру не терпелось вернуться к работе. Однако жителей городка, похоже, больше интересовала возможность посплетничать. Он подловил двоих мужчин, которые должны были работать на строительстве, но они довольно неопределенно ответили на вопрос о том, когда их ждать на школьном дворе. С досадой оглядевшись в поисках Дженис, он увидел, что учительница разговаривает с беременной продавщицей из галантерейного магазина.
У них шла довольно оживленная беседа, и все же Питер подошел к ним, услышав слова девушки:
— Нет, Бобби весь вечер был со мной. Такими вещами он больше не занимается.
Но Питер сразу понял, что она выгораживает своего пьяницу-мужа. А вспомнив спокойное утверждение Дженис о том, что Бобби Фэарвезер относится к ней враждебно, уже и не сомневался в этой лжи.
— Доброе утро, миссис Фэарвезер. Кажется, у вас сегодня отличное настроение.
Он снял шляпу и почтительно поклонился взволнованной девушке. Та ответила ему лучезарной улыбкой:
— О, мистер Маллони, в этом модном галстуке вы просто неотразимы! Мисс Харрисон позаботится о вашем воскресном обеде?
Питер вопросительно взглянул на учительницу, и, увидев, что она отрывисто кивнула, вздохнул:
— Как видно, грешникам нет отдыха, миссис Фэарвезер! Вот только несправедливо, что мисс Харрисон должна страдать за мои грехи, но тут уж ничего не поделаешь. А где же ваш муж в такое чудесное утро? Мне надо с ним поговорить.
После ночной грозы утро едва ли можно было назвать чудесным: дороги развезло, и лошади шлепали по лужам, обрызгивая грязью прохожих. Дженис недовольно посмотрела на Питера, удивленная столь откровенной фальшью, но он, казалось, не заметил ее взгляда.
— Я только что сказала мисс Харрисон, что Бобби сегодня утром немного нездоровится. Что ему передать? — Взгляд девушки стал беспокойным.
— Передайте, что мне нужна помощь, чтобы вставить новое стекло в окно мисс Харрисон. Шериф сказал, Бобби умеет это делать. Пусть приходит на школьный двор, я буду там.
Вспыхнув, девушка кивнула и поспешила уйти. Дженис неодобрительно посмотрела на Маллони:
— Зачем вы так?
— Разбил стекло, теперь пусть сам и вставляет. — Питер подстроился под ее шаг.
— Не он один там был. Мистер Пауэл проследит, чтобы хулиганы все починили.
— Да, но проследит ли Пауэл, чтобы такое больше не повторилось? Вас могли ранить.
— Я уже говорила вам, что субботними вечерами не захожу в переднюю комнату. Нельзя же связать по рукам и ногам всех ковбоев городка. Ну зачем вы расстроили бедную Эллен? У нее и без того сейчас хватает забот.