Мой милый ангел | страница 77



Когда сестры ушли, Анджелика вынула из ящика стола острый кинжал и опустила его в карман платья на правом бедре. Она подумала, что во время предстоящей встречи может произойти все, что угодно. А потому оружие ей не помешает.

Анджелика снова встала перед зеркалом и придирчиво посмотрела на себя. Да, младшие сестры действительно не лукавили: она выглядела настоящей графиней, за которой скрывалась… мошенница!

Она тяжело вздохнула, стараясь успокоиться. Потом положила ладонь на клетку с попугаем.

– Пожелай мне удачи, Джаспер! – прошептала она.

– Удачи! – отозвалась птица.

Она открыла дверь, вышла в коридор и неожиданно увидела стоявшего там Роберта.

– Что вы здесь делаете? – спросила она.

– Поджидаю вас. Я начал беспокоиться, что вы спрячетесь у себя в спальне после всего того, что мы замыслили вечером.

– Я слишком долго ждала этого дня, чтобы в последний момент отступить.

– Вы само совершенство! – прошептал Роберт, внимательно посмотрев на Анджелику и, несомненно, отметив при этом почти вызывающее декольте.

– Околпачивание Тримбла поможет нашему делу, – сказала Анджелика, как бы оправдываясь за свой слишком вольный наряд.

– Я не хотел бы играть роль всего лишь второстепенного участника, – прошептал Роберт. – Позвольте мне пойти с вами!

Анджелика улыбнулась и взяла под руку своего спутника:

– Жертвы, верно, заждались нас, милорд!

Гости действительно уже собрались в маленькой гостиной, где их принимал герцог.

Войдя в помещение, Анджелика лучезарно улыбнулась всем и уселась в кресло напротив ярко горевшего камина.

– А, вот и вы! – улыбнулась в ответ тетушка Рокси.

И хотя все головы тут же повернулись к Анджелике, она продолжала улыбаться как ни в чем не бывало. Казалось, в ней не дрогнул ни один нерв. Она вела себя совершенно хладнокровно, хотя в душе чувствовала некоторое волнение, как обычно бывало за игорным столом.

– Леди Анджелика, – с легким поклоном обратился к ней хозяин дома, – разрешите представить вам барона Аласдера Тримбла и его жену Марию.

Девушка повернула голову и посмотрела сначала на барона, а затем – на его супругу. Оба они были средних лет и сильно поседевшими. Барон к тому же в отличие от своей жены страдал излишней полнотой.

Взяв Анджелику за руку, Магнус представил ее всем остальным гостям. Она с любопытством оглядела каждого с ног до головы. Генри Дринкуотер был худ, чуть ли не на грани полного истощения. А его пышнотелая жена, наоборот, пылала здоровьем и, казалось, нацепила на себя все драгоценности, которые нашлись в доме. Мунго Мейхью, стоявший тут же и разговаривавший с Венецией, поражал своим огромным носом. А его маленькие блестящие глазки не отрывались от декольте Анджелики.