В любви все средства хороши | страница 70
Но вскоре стоны Гаретта зажгли в ее крови сильное желание, и обжигающая боль пронзила ее между бедер, соски напряглись, в нетерпении ожидая ласки. Склонившись над ним, она поглаживала его возбужденное тело, а затем прижалась к нему своими набухшими сосками, направив его в волшебный тоннель. Лия слышала резкое отрывистое дыхание Гаретта, почувствовала, как сжалось его тело, услышала предупреждающий крик. Но ей уже было все равно, она тоже потеряла над собой контроль.
Они одновременно испытали оргазм, хотя Гаретт и пальцем до нее не дотронулся.
Когда все закончилось, Лия лежала обессиленная и ошеломленная происшедшим. Гаретт осторожно обтер ее фланелевой тканью, принесенной снизу, а потом растер полотенцем. Она начала дрожать, и он укрыл ее одеялом, а сам лег рядом, крепко обняв.
— Все хорошо? — нежно спросил он ее.
— Я… я не знаю…— Лия вдруг почувствовала себя удивительно свободной. Она до сих пор сгорала от желания, хотела доставить ему удовольствие, раньше предназначавшееся только для Джерарда, сотворить то, чего она никогда еще не делала. Господи, она превратилась в неистовую женщину, в распутницу, в… нимфоманку!
— Не смущайся, Лия, — пробормотал он. — То, что ты делала, было прекрасно и необыкновенно страстно. Мне понравилось, и тебе тоже. Это потому, что мы любим друг друга.
Лия обернулась, с удивлением посмотрев на Гаретта, увидела сиявшую в его глазах любовь, и ее сердце замерло в ответ.
— Я полюбил тебя с первого взгляда, — хрипло сказал он.
У Лии слезы навернулись на глаза, когда она вспомнила, как Джерард не раз говорил эти слова. Но только оказалось, что Джерард лгал.
— Ты правда меня любишь?
— Я еще никогда ни в чем не был так уверен.
В глубине его голубых глаз Лия увидела искренность. Да, это были искренность и душераздирающая мольба.
— Скажи, что тоже любишь меня, Лия. Я не вынесу, если не нужен тебе.
— О Гаретт! — вскричала она и обняла его за шею. — Я люблю тебя, — прорыдала она. — Теперь я все понимаю. Моя любовь так сильна, что похожа на душевную боль, которую ничем нельзя утолить. Я так сильно люблю тебя, что это… это пугает меня.
— Не надо, любимая, — пробормотал Гаретт, осторожно укладывая ее на одеяла и убирая с ее разгоряченного лица несколько прядей. — Я чувствую то же самое. Поверь мне, все, чего я хочу, так это любить и заботиться о тебе.
— Да, да, я верю тебе. Ты никогда не поступил бы, как брат, никогда не солгал и не предал бы меня. Ведь в тебе нет ни одного недостатка! — И она прильнула к нему, целуя его грудь, шею и подбородок.