Лабиринт любви | страница 33



— Девайна, дорогая моя, я не ждала тебя так рано! — воскликнула она, — но я сгораю от любопытства в ожидании твоего рассказа о том, понравилось ли леди Брант ее платье.

Девайна вздохнула:

— Мне очень многое нужно рассказать тебе, Люси, — сказала она. — Мы можем подняться к тебе в спальню?

Люси недоуменно посмотрела на нее. Потом она увидела, как кэбмен вносит чемодан Девайны, поверх которого лежит упакованный наряд Королевы фей.

— Что случилось?

А когда кэбмен положил рядом коробку с диадемой и магический жезл, изумление Люси не имело границ.

— Пожалуйста, давай пойдем наверх, — взмолилась Девайна.

И, не дожидаясь ответа Люси, торопливо поднялась вперед нее в гостиную, где все было так, как она оставила прошлым вечером.

Люси вошла следом и закрыла дверь. — Так что же произошло? — повторила она. Девайна села на диван и приступила к рассказу. Сначала Люси слушала Девайну стоя, но затем, не говоря ни слова, она опустилась на стул, как будто ее вдруг перестали держать ноги.

Девайна поведала Люси обо всем, что случилось, начиная с того момента, как она покинула особняк леди Брант, и заканчивая кадрилью, в которой принимал участие герцог. Она объяснила и то, как ей удалось исчезнуть до того, как он сумел бы обнаружить, где она живет.

— Я надеюсь, ты не очень на меня сердишься? — тихонько и немного испуганно спросила Девайна, завершив свое повествование.

— Сержусь?! Да я просто поражена: не думаю, чтобы кто-нибудь, кроме дочери сэра Теренса, смог бы вести себя так отважно, но вместе с тем просто вызывающе.

Люси взглянула на Девайну и вдруг прыснула от смеха:

— Да нет, этого всего не могло быть! Ты все придумала!

— Это правда! Каждое слово!

— Это самый необыкновенный рассказ, который я когда-либо слышала! — вскричала Люси. — И как ты могла отправиться в Мальборо-Хаус под видом леди Брант?

— Но у нее же корь, и она не узнает, что произошло.

Люси поднялась со стула.

— А если она не заплатит? — забеспокоилась Девайна.

— Не волнуйся, я уверена, что она заплатит. В любом случае, платье увидели.

— Мне удалось заполучить для тебя заказчицу, — сказала Девайна и нерешительно продолжила:

— И, конечно, если я надену его сегодня вечером.

Люси, которая уже направилась было к двери, остановилась и повернулась к ней.

— Не думаешь ли ты принять приглашение герцога?

— Я обещала ему, я должна…

— Но, дорогая моя… — начала Люси, но потом села на диван и долго-долго смотрела на Девайну, прежде чем заговорила вновь.