Октавия | страница 50



— Привет, — сказал он своим зычным голосом, целуя меня в щеку. — Джоан в бассейне.

Он был всегда намного приветливей со мной, когда она была вне пределов слышимости.

— Это Гасси Форбис и Джереми Уэст, — представила я.

— Очень приятно, — сказал Рики, одарив их широкой улыбкой, благодаря которой снискал в городе репутацию человека обаятельного. — Вы выбрали самую подходящую погоду для визита.

Вдруг он заметил Гарэта, который немного замешкался, разговаривая с собаками. Минуту Рики недоверчиво вглядывался, потом лицо его засияло, как рождественская елка.

— Гарэт! — взревел он. — Вечно ты неожиданно возникаешь в самых невероятных местах. Какого черта ты здесь делаешь?

— Путешествую воскресным утром по реке, — ответил Гарэт. — Должен заметить, Рики, что у тебя здесь прекрасное место.

— Ну-ну. Я и не подозревал, что ты познакомишься с ним так скоро.

Рики явно был очень доволен.

— Как хорошо, что вы все совпали. Наверное, ты хочешь выпить чего-нибудь. Джоан страшно хотела с тобой познакомиться.

— Вы знакомы? — спросила Гасси, весьма довольная этим обстоятельством. — Какое совпадение! Ты никогда об этом не говорил, Гарэт.

— А меня никто не спрашивал, — ответил он.

— Вы здесь все? — спросил Рики. — Мне казалось, что ты упоминала о некоем надоедливом выскочке, которого надо поставить на место, Октавия?

— Видимо, речь шла обо мне, — сухо заметил Гарэт.

Будь у меня в этот момент нож, я бы всадила его в Гарэта. Я отошла в сторону и, когда никто не видел, пнула ногой ни в чем не повинную петунью.

Бассейн, совершенно олимпийских размеров, температура воды в котором постоянно поддерживалась на уровне двадцати трех градусов, находился в старом саду, обнесенном изгородью. Бассейн обрамляли заросли клематиса, старые кусты роз и жимолости. С одной стороны, в летнем домике, Рики оборудовал бар. Джоан Сифорд, дородная дама весом под сто килограммов, в основном состоящая из мускулатуры, лежала под полосатым бело-зеленым зонтиком и писала письма. Она холодно взглянула па пас. На меня она всегда смотрела, как на стиральную машину, которая неожиданно сломалась. Как это часто бывает, люди, породнившиеся путем женитьбы с кланом Сифорд-Бреннан, больше всех ощущали соперничество этих семей. Дикая ревность, которую Джоан всегда испытывала к моей матери, теперь перекинулась на меня, что усиливалось еще и ее неприязненным чувством к Ксандру.

— Привет, Октавия! — сказала она. — Ты очень хорошо выглядишь.

Годы энергичных упражнений голосовых связок на сторожевых собаках и террора в отношении членов попечительских советов наложили на ее голос неизгладимый отпечаток.